1
And they continued three years without war between Syria and Israel.
~'r]at0758 !yeB h'm'x.limt04421 !yea ~yin'v v{l'vt07969 .Wb.veY;wt03427 ? lea'r.fIyt03478 !yeb.W
2
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m j'p'vw{h.yt03092 d,reY;wt03381 tyivyil.V;ht07992 h'n'V;Bt08141 yih.y;w ? lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 -l,a
3
And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
~,T.[;d.y;ht03027 wy'd'b][t05650 -l,a lea'r.fIyt03478 -.k,l,m r,ma{Y;wt0559 ? t;x;Qim ~yiv.x;m .Wn.x;n]a;w d'[.liGt01568 t{m'r .Wn'l -yiK ? ~'r]at0758 .$,l,mt04428 d;Yim H't{a
4
And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead*? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
h'm'x.liM;lt04421 yiTia .$elet]h j'p'vw{h.yt03092 -l,a r,ma{Y;wt0559 ? lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 -l,a j'p'vw{h.yt03092 r,ma{Y;wt0559 d'[.liGt01568 t{m'r ? '$y,s.Ws.Kt05483 y;s.Ws.Kt05483 '$,M;[.k yiM;[.K '$w{m'kt03644 yinw{m'K
5
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
a'n -v'r.Dt01875 lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 -l,a j'p'vw{h.yt03092 r,ma{Y;wt0559 ? h'wh.yt03068 r;b.Dt01697 -t,a ~w{Y;kt03117
6
Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
[;B.r;a.Kt0702 ~yiayib.N;ht05030 -t,a lea'r.fIyt03478 -.k,l,m #{B.qiY;wt06908 ? t{m'r -l;[ .$elea;h ~,hel]a r,ma{Y;wt0559 vyiat0376 tw{aem ? hel][ .Wr.ma{Y;wt0559 l'D.x,at02308 -mia h'm'x.liM;lt04421 d'[.liGt01568 ? .$,l,M;ht04428 d;y.Bt03027 y'n{d]at0136 !eTIy.wt05414
7
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
h'why;lt03068 ayib'nt05030 h{P !yea;h j'p'vw{h.yt03092 r,ma{Y;wt0559 ? w{tw{aem h'v.r.din.w dw{[t05750
8
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
dw{[ j'p'vw{h.yt03092 -l,a lea'r.fIyt03478 -.k,l,m r,ma{Y;wt0559 ? yin]a;w w{t{aem h'wh.yt03068 -t,a v{r.dil d'x,at0259 -vyiat0376 ? yiK bw{j y;l'[ aeB;n.tIyt05012 -a{l yiK wyitaen.f ? j'p'vw{h.yt03092 r,ma{Y;wt0559 h'l.mIy -n,B .Wh.y'kyimt04321 ['rt07451 -mia ? !eK .$,l,M;ht04428 r;ma{yt0559 -l;a
9
Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
r,ma{Y;wt0559 d'x,at0259 syir'st05631 -l,a lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 a'r.qiY;wt07121 ? h'l.mIy -n,b .Wh.y'kyimt04321 h'r]h;mt04116
10
And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
~yib.v{yt03427 h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m j'p'vw{hyiwt03092 lea'r.fIyt03478 .$,l,m.Wt04428 ? !,r{g.B ~yid'g.Bt0899 ~yiv'BUl.mt03847 w{a.siKt03678 -l;[ vyiat0376 ? ~yia.B;n.timt05012 ~yiayib.N;ht05030 -l'k.w !w{r.m{vt08111 r;[;vt08179 x;t,Pt06607 ? ~,hyen.pilt06440
11
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
l,z.r;bt01270 yen.r;q h'n][;n.Kt03668 -n,b h'Yiq.dict06667 w{l f;[;Y;w ? ~'r]at0758 -t,a x;G;n.Tt05055 h,Lea.B h'wh.yt03068 r;m'at0559 -h{K r,ma{Y;wt0559 ? ~'t{L;K -d;[
12
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead*, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.
t{m'r hel][ r{maelt0559 !eK ~yia.Bint05012 ~yiaib.N;ht05030 -l'k.w ? .$,l,M;ht04428 d;y.Bt03027 h'wh.yt03068 !;t'n.w x;l.c;h.wt06743 d'[.liGt01568
13
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
r,BiDt01696 .Wh.y'kyimt04321 a{r.qilt07121 .$;l'ht01980 -r,v]a .$'a.l;M;h.wt04397 ? ~yiayib.N;ht05030 yer.biDt01697 a'n -heNih r{maelt0559 wy'lea ? '$yer.bidt01697 a'n -yih.y .$,l,M;ht04428 -l,a bw{j d'x,at0259 -h,Pt06310 ? bw{J 'T.r;Bid.wt01697 ~,hem d;x;at0259 r;b.diKt01696
14
And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
r,v]a -t,a yiK h'wh.yt03068 -y;xt02416 .Wh.y'kyimt04321 r,ma{Y;wt0559 ? reB;d]at01696 w{t{a y;lea h'wh.yt03068 r;ma{yt0559
15
So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
wy'lea .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 .$,l,M;ht04428 -l,a aw{b'Y;wt0935 ? h'm'x.liM;lt04421 d'[.liGt01568 t{m'r -l,a .$elen]h .Wh.y'kyimt04321 ? !;t'n.w x;l.c;h.wt06743 hel][ wy'lea r,ma{Y;wt0559 l'D.x,nt02308 -mia ? .$,l,M;ht04428 d;y.Bt03027 h'wh.yt03068
16
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
yin]a ~yim'[.p h,M;K -d;[ .$,l,M;ht04428 wy'lea r,ma{Y;wt0559 ? t,m/at0571 -q;r y;lea reB;d.tt01696 -a{l r,v]a '$,[iB.v;mt07650 ? h'wh.yt03068 ~ev.Bt08034
17
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
~yic{p.n lea'r.fIyt03478 -l'K -t,a yityia'rt01004 r,ma{Y;wt0559 ? h,[{rt07462 ~,h'l -nyea r,v]a !a{C;K ~yir'h,ht02022 -l,a ? .Wb.Wv'yt07725 h,Lea'l ~yin{d]a -a{l h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? ~w{l'v.Bt07965 w{tyeb.l -vyiat0376
18
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
aw{l]h j'p'vw{h.yt03092 -l,a lea'r.fIyt03478 -.k,l,m r,ma{Y;wt0559 ? yiK bw{j y;l'[ aeB;n.tIyt05012 -aw{l '$y,lea yiT.r;m'at0559 ? ['rt07451 -mia
19
And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
h'wh.yt03068 -t,a yityia'r h'wh.yt03068 -r;b.Dt01697 [;m.vt08085 !ek'l r,ma{Y;wt0559 ? dem{[t05975 ~Iy;m'V;ht08064 a'b.ct06635 -l'k.w w{a.siKt03678 -l;[ bev{yt03427 ? w{la{m.Fim.W w{nyimyimt03225 wy'l'[
20
And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead*? And one said on this manner, and another said on that manner.
l;[;y.w b'a.x;at0256 -t,a h,T;p.yt06601 yim h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? h,z.w h{k.Bt03541 h,z r,ma{Y;wt0559 d'[.liGt01568 t{m'r.B l{PIy.w ? h{k.Bt03541 rem{at0559
21
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
r,ma{Y;wt0559 h'wh.yt03068 yen.pilt06440 d{m][;Y;wt05975 ;x.Wr'ht07307 aeceY;wt03318 ? h'M;B wy'lea h'wh.y r,ma{Y;w .WN,T;p]a yin]a
22
And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
wy'ayib.nt05030 -l'K yip.B r,q,vt08267 ;x.Wrt07307 yityIy'h.wt03068 aecea r,ma{Y;wt0559 ? !ek -hef][;wt06213 aec l'k.WT -m;g.w h,T;p.Tt06601 r,ma{Y;wt0559
23
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
'$y,ayib.nt05030 -l'K yip.B r,q,vt08267 ;x.Wrt07307 h'wh.yt03068 !;t'n heNih h'T;[.w ? h'['rt07451 '$y,l'[ r,BiDt01696 h'why;wt03068 h,Lea
24
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
.Wh.y'kyimt04321 -t,a h,K;Y;w h'n][;n.Kt03668 -n,b .Wh'Yiq.dict06667 v;GiY;w ? h'wh.yt03068 -;x.Wrt07307 r;b'[t05674 h,z -yeat0335 r,ma{Y;wt0559 yix,L;ht03895 -l;[ ? .$'tw{a reB;d.lt01696 yiTiaem
25
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h,a{rt07200 '$.Nih .Wh.y'kyimt04321 r,ma{Y;wt0559 ? heb'xeh.lt02247 r,d,x.Bt02315 r,d,xt02315 a{b'T r,v]a
26
And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
.Wh.y'kyim -t,at04321 x;q lea'r.fIy .$,l,mt03478 r,ma{Y;wt04428 t0559 ? .$,l,M;ht04428 -n,B v'aw{yt03101 -l,a.w ryi['ht05892 -r;f !{m'a -l,a .Whebyiv]h;w
27
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison*, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
tyeBt01004 h,z -t,a .Wmyif .$,l,M;ht04428 r;m'at0559 h{K 'T.r;m'a.wt0559 ? #;x;lt03906 ~Iy;m.Wt04325 #;x;lt03906 ~,x,lt03899 .WhUlyik]a;h.w a,l,K;ht03608 ? ~w{l'v.bt07965 yia{B d;[
28
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
~w{l'v.Bt07965 b.Wv'Tt07725 bw{vt07725 -mia .Wh.y'kyimt04321 r,ma{Y;wt0559 ? ~yiM;[ .W[.mivt08085 r,ma{Y;wt0559 yiB h'wh.yt03068 r,Bidt01696 -a{l ? ~'LUK
29
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead*.
h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m ]j'p'vw{hy.wt03092 lea'r.fIyt03478 -.k,l,m l;[;Y;w ? d'[.liGt01568 t{m'r
30
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
feP;x.tiht02664 j'p'vw{h.yt03092 -l,a lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 r,ma{Y;wt0559 ? feP;x.tiY;w '$y,d'g.Bt0899 v;b.lt03847 h'T;a.w h'm'x.liM;bt04421 a{b'wt0935 ? h'm'x.liM;Bt04421 aw{b'Y;wt0935 lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428
31
But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
w{l -r,v]at03478 b,k,r'ht07393 yer'f -t,a h\Wict06680 ~'r]at0758 .$,l,m.Wt04428 ? !{j'q -t,a .Wm]x'LiT a{l r{maelt0559 ~Iy;n.v.Wt08147 ~yiv{l.vt07970 ? lea'r.fIy .$,l,mt04428 -t,a -mia yiK lw{d'G -t,a.w ? w{D;b.l
32
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
j'p'vw{h.yt03092 -t,a b,k,r'ht07393 yer'f tw{a.riK yih.y;w ? .WrUs'Y;wt05493 a.Wh lea'r.fIyt03478 -.k,l,m .$;a .Wr.m'at0559 h'Meh.w ? j'p'vw{h.yt03092 q;[.ziY;wt02199 ~ex'Lih.lt03898 wy'l'[
33
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
.$,l,mt04428 -a{l -yiK b,k,r'ht07393 yer'f tw{a.riK yih.y;w ? wy'r]x;aemt0310 .Wb.Wv'Y;wt07725 a.Wh lea'r.fIyt03478
34
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
.$,l,mt04428 -t,a h,K;Y;w w{MUt.l t,v,Q;Bt07198 .$;v'mt04900 vyia.wt0376 ? r,ma{Y;wt0559 !'y.riV;ht03478 !yeb.W ~yiq'b.D;ht01694 !yeB lea'r.fIyt08302 ? h,n]x;M;ht04264 -nim yineayicw{h.w '$.d'yt03027 .${p]ht02015 w{b'K;r.lt07395 ? yityel\x'h yiK
35
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
h'y'h .$,l,M;h.wt04428 a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h'm'x.liM;ht04421 h,l][;T;w ? q,ciY;wt03332 b,r,['Bt06153 t'm'Y;w ~'r]at0758 x;k{nt05227 h'b'K.r,M;Bt04818 d'm\['mt05975 ? b,k'r'ht07393 qyex -l,a h'K;M;ht04347 -m;D
36
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.
r{maelt0559 v,m,V;ht08121 a{b.K h,n]x;M;Bt04264 h'Nir'ht07440 r{b][;Y;wt05674 ? w{c.r;a -l,a vyia.wt0376 w{ryi[t05892 -l,a vyiat0376
37
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
.$,l,M;ht04428 -t,a .Wr.B.qiY;wt06912 !w{r.m{vt08111 aw{b'Y;wt0935 .$,l,M;ht04428 t'm'Y;w ? !w{r.m{v.Bt08111
38
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
.WQ{l'Y;w !w{r.m{vt08111 t;ker.Bt07393 l;[ b,k,r'ht01295 -t,a @{j.viY;wt07857 ? r;b.diKt01697 .Wc'x'r tw{n{Z;h.w w{m'D -t,a ~yib'l.K;ht03611 ? reBiDt01696 r,v]a h'wh.yt03068
39
Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
tyeb.Wt01004 h'f'[t06213 r,v]a -l'k.w b'a.x;at0256 yer.biDt01697 r,t,y.wt03499 ? h'n'Bt01129 r,v]a ~yir'[,ht05892 -l'k.w h'n'Bt01129 r,v]a !eV;h ? ~yim'Y;h yer.biDt01697 r,pest05612 -l;[ ~yib.Wt.K ~eh -aw{l]h ? lea'r.fIyt03478 yek.l;m.l
40
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
.Wh'y.z;x]at0274 .${l.miY;wt04427 wy't{b]at01 -mi[ b'a.x;at0256 b;K.viY;wt07901 ? wy'T.x;T w{n.b
41
And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
t;n.viB h'd.Wh.yt03063 -l;[ .$;l'mt04427 a's'at0609 -n,B j'p'vw{hyiwt03092 ? lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 b'a.x;a.lt0256 [;B.r;at0702
42
Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
w{k.l'm.B h'n'vt08141 vem'x.wt02568 ~yiv{l.vt07970 -n,B j'p'vw{h.yt03092 ? ~ev.wt08034 ~i'l'v.WryiBt03389 .$;l'mt04427 h'n'vt08141 vem'x.wt02568 ~yir.f,[.wt06242 ? yix.livt07977 -t;Bt01323 h'b.Wz][t05806 w{Mia
43
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
r's -a{l wyib'at01 a's'at0609 .$,r,Dt01870 -l'k.B .$,leY;w ? tw{m'B;ht01116 .$;a h'wh.yt03068 yenye[.B r'v'Y;ht03477 tw{f][;l .WN,Mim ? ~yir.J;q.m.Wt06999 ~yix.B;z.mt02076 ~'['ht05971 dw{[ .Wr'st05493 -a{l ? tw{m'B;B
44
And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
lea'r.fIyt03478 .$,l,mt04428 -mi[ j'p'vw{h.yt03092 ~el.v;Y;wt07999
45
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
h'f'[t06213 -r,v]a w{t'r.Wb.g.Wt01369 j'p'vw{h.yt03092 yer.biDt01697 r,t,y.wt03499 ? r,pest05612 -l;[ ~yib.Wt.K ~eh -a{l]h ~'x.lint03898 r,v]a;w ? h'd.Wh.yt03063 yek.l;m.lt04428 ~yim'Y;h yer.biDt01697
46
And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
wyib'at01 a's'at0609 yemyiB r;a.vint07604 r,v]a ved'Q;ht06945 r,t,y.wt03499 ? #,r'a'ht0776 -nim re[iBt01197
47
There was then no king in Edom: a deputy was king.
.$,l,mt04428 b'Cin ~w{d/a,Bt0123 !yea .$,l,m.Wt04428
48
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
h'ryipw{at0211 t,k,l'l vyiv.r;Tt08659 tw{Yin\at0591 r'f'[t06240 j'p'vw{h.yt03092 ? !w{y.c,[.B tw{Yin\at0591 h'r.B.vint07665 -yiK .$'l'ht03212 a{l.w b'h'Z;lt02091 ? r,b'G
49
Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.
j'p'vw{h.yt03092 -l,a b'a.x;at0256 -n,b .Wh'y.z;x]at0274 r;m'at0559 z'a ? a{l.w tw{Yin\a'B '$y,d'b][t05650 -mi[ y;d'b][t05650 .Wk.ley ? j'p'vw{h.yt03092 h'b'at014
50
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
wy't{b]at01 -mi[ reb'QiY;wt06912 wy't{b]at01 -mi[ j'p'vw{h.yt03092 b;K.viY;wt07901 ? wy'T.x;T w{n.B ~'rw{h.yt03088 .${l.miY;wt04427 wyib'at01 diw'Dt01732 ryi[.Bt05892
51
Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth* year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
!w{r.m{v.Bt08111 lea'r.fIyt03478 -l;[ .$;l'mt04427 b'a.x;at0256 -n,b .Wh'y.z;x]at0274 ? h'd.Wh.yt03063 .$,l,mt04428 j'p'vw{hyilt03092 her.f,[ [;b.vt07651 t;n.viB ? ~Iy't'n.v lea'r.fIyt03478 -l;[ .${l.miY;wt04427
52
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
wyib'at01 ].k,r,d.Bt03379 .$,leY;w h'wh.yt03068 yenye[.B [;r'ht07451 f;[;Y;w ? r,v]a j'b.nt05028 -n,B ~'[.b'r'y .$,r,d.b.Wt01870 w{Mia .$,r,d.b.Wt01870 ? lea'r.fIyt03478 -t,a ayij/x,h
53
For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
se[.k;Y;wt03707 w{l h,w]x;T.viY;w l;[;B;ht01168 -t,a d{b][;Y;wt05647 ? h'f'[ -r,v]a l{k.K lea'r.fIy yeh{l/a h'wh.yt03068 -t,a ? wyib'at01