17
And it came to pass, when
Ahab saw Elijah, that
Ahab said unto him, Art thou he that
troubleth Israel?
r,ma{Y;w .Wh'Yilea -t,a b'a.x;a tw{a.riK yih.y;w ? lea'r.fIy rek{[ h,z h'T;a;h wy'lea b'a.x;a
18
And he
answered, I have not
troubled Israel; but thou, and thy
father's house, in that ye have
forsaken the
commandments of the
LORD, and thou hast
followed* Baalim.
h'T;a -mia yiK lea'r.fIy -t,a yiT.r;k'[ a{l r,ma{Y;w ? h'wh.y t{w.cim -t,a ~,k.b'z][;B '$yib'a tyeb.W ? ~yil'[.B;h yer]x;a .$,leT;w
19
Now therefore
send, and
gather to me all
Israel unto
mount Carmel, and the
prophets of
Baal four hundred and
fifty, and the
prophets of the
groves four hundred, which
eat at
Jezebel's table.
lea'r.fIy -l'K -t,a y;lea #{b.q x;l.v h'T;[.w ? [;B.r;a l;[;B;h yeayib.n -t,a.w l,m.r;K;h r;h -l,a ? tw{aem [;B.r;a h'rev]a'h yeayib.n.W ~yiVim]x;w tw{aem ? l,b'zyia !;x.lUv yel.k{a
20
So
Ahab sent unto all the
children of
Israel, and
gathered the
prophets together unto
mount Carmel.
#{B.qiY;w lea'r.fIy yen.B -l'k.B b'a.x;a x;l.viY;w ? l,m.r;K;h r;h -l,a ~yiayib.N;h -t,a
21
And
Elijah came unto all the
people, and
said, How
long halt ye between
two opinions? if the
LORD be
God, follow him: but if
Baal, then
follow* him. And the
people answered him not a
word.
y;t'm -d;[ r,ma{Y;w ~'['h -l'K -l,a .Wh'Yilea v;GiY;w ? h'wh.y -mia ~yiPi[.S;h yeT.v -l;[ ~yix.s{P ~,T;a ? .Wk.l l;[;B;h -mia.w wy'r]x;a .Wk.l ~yih{l/a'h ? r'b'D w{t{a ~'['h .Wn'[ -a{l.w wy'r]x;a
22
Then
said Elijah unto the
people, I, even I only,
remain a
prophet of the
LORD; but
Baal's prophets are
four hundred and
fifty men.
yiT.r;tw{n yin]a ~'['h -l,a .Wh'Yilea r,ma{Y;w ? tw{aem -[;B.r;a l;[;B;h yeayib.n.W yiD;b.l h'why;l ayib'n ? vyia ~yiVim]x;w
23
Let them therefore
give us
two bullocks; and let them
choose one bullock for themselves, and cut it in
pieces, and
lay it on
wood, and
put no
fire under: and I will
dress the
other bullock, and
lay it on
wood, and
put no
fire under:
~,h'l .Wr]x.bIy.w ~yir'P ~Iy;n.v .Wn'l -.Wn.TIy.w ? ~yice['h -l;[ .Wmyif'y.w .WhUx.T;nyiw d'x,a'h r'P;h ? r'P;h -t,a h,f/[,a yin]a;w .Wmyif'y a{l vea.w ? ~yif'a a{l vea.w ~yice['h -l;[ yiT;t'n.w d'x,a'h
24
And
call ye on the
name of your
gods, and I will
call on the
name of the
LORD: and the
God that
answereth by
fire, let him be
God. And all the
people answered and
said, It is
well spoken.
h'wh.y -mev.b a'r.q,a yin]a;w ~,kyeh{l/a ~ev.B ~,ta'r.q.W ? ~yih{l/a'h a.Wh vea'b h,n][;y -r,v]a ~yih{l/a'h h'y'h.w ? r'b'D;h bw{j .Wr.ma{Y;w ~'['h -l'K !;[;Y;w
25
And
Elijah said unto the
prophets of
Baal, Choose you
one bullock for yourselves, and
dress it
first; for ye are
many; and
call on the
name of your
gods, but
put no
fire under.
~,k'l .Wr]x;B l;[;B;h yeayib.nil .Wh'Yilea r,ma{Y;w ? ~yiB;r'h ~,T;a yiK h'n{vair .Wf][;w d'x,a'h r'P;h ? .Wmyif't a{l vea.w ~,kyeh{l/a ~ev.B .Wa.riq.w
26
And they
took the
bullock which was
given them, and they
dressed it, and
called on the
name of
Baal from
morning even until
noon, saying, O
Baal, hear us. But there was
no voice, nor any that
answered. And they
leaped upon the
altar which was
made.
.Wf][;Y;w ~,h'l !;t'n -r,v]a r'P;h -t,a .Wx.qiY;w ? ~Iy;r\h'C;h -d;[.w r,q{B;hem l;[;B;h -mev.b .Wa.r.qiY;w ? h,n{[ !yea.w lw{q !yea.w .Wnen][ l;[;B;h r{mael ? h'f'[ r,v]a ;xeB.ziM;h -l;[ .Wx.S;p.y;w
27
And it came to pass at
noon, that
Elijah mocked them, and
said,
Cry aloud*: for he is a
god; either he is
talking, or he is
pursuing, or he is in a
journey, or
peradventure he
sleepeth, and must be
awaked.
r,ma{Y;w .Wh'Yilea ~,h'B leT;h.y;w ~Iy;r\h'C;b yih.y;w ? yiK a.Wh ~yih{l/a -yiK lw{d'G -lw{q.b .Wa.riq ? y;l.Wa w{l .$,r,d -yik.w w{l gyif -yik.w ;xyif ? #'qIy.w a.Wh !ev'y
28
And they
cried aloud*, and
cut themselves after their
manner with
knives and
lancets, till the
blood gushed
out upon them.
~'j'P.vim.K .Wd.d{G.tiY;w lw{d'G lw{q.B .Wa.r.qiY;w ? ~,hyel][ ~'D -.k'p.v -d;[ ~yix'm.r'b.W tw{b'r]x;B
29
And it came to pass, when
midday was
past, and they
prophesied until the time of the
offering of the evening
sacrifice, that there was neither
voice, nor any to
answer, nor any that
regarded.
tw{l][;l d;[ .Wa.B;n.tiY;w ~Iy;r\h'C;h r{b][;K yih.y;w ? !yea.w h,n{[ -nyea.w lw{q -nyea.w h'x.niM;h ? b,v'q
30
And
Elijah said unto all the
people, Come
near unto me. And all the
people came
near unto him. And he
repaired the
altar of the
LORD that was broken
down.
.Wv.GiY;w y;lea .Wv.G ~'['h -l'k.l .Wh'Yilea r,ma{Y;w ? h'wh.y x;B.zim -t,a aeP;r.y;w wy'lea ~'['h -l'k ? s.Wr'h,h
31
And
Elijah took twelve* stones, according to the
number of the
tribes of the
sons of
Jacob, unto whom the
word of the
LORD came,
saying,
Israel shall be thy
name:
r;P.sim.K ~yin'b]a her.f,[ ~yeT.v .Wh'Yilea x;QiY;w ? h'wh.y -r;b.d h'y'h r,v]a b{q][;y -yen.b yej.biv ? '$,m.v h,y.hIy lea'r.fIy r{mael wy'lea
32
And with the
stones he
built an
altar in the
name of the
LORD: and he
made a
trench about the
altar, as great as would
contain two
measures of
seed.
h'wh.y ~ev.B ;xeB.zim ~yin'b]a'h -t,a h,n.biY;w ? ;xeB.ziM;l byib's [;r,z ~Iy;ta's tyeb.K h'l'[.T f;[;Y;w
33
And he
put the
wood in
order, and
cut the
bullock in pieces, and
laid him on the
wood, and
said,
Fill four barrels with
water, and
pour it on the burnt
sacrifice, and on the
wood.
~,f'Y;w r'P;h -t,a x;T;n.y;w ~yice['h -t,a .${r][;Y;w ? ~yice['h -l;[
34
And he
said, Do it the second
time. And they did it the second
time. And he
said, Do it the third
time. And they did it the third
time.
.Wq.cIy.w ~Iy;m ~yiD;k h'['B.r;a .Wa.lim r,ma{Y;w ? .Wn.viY;w .Wn.v r,ma{Y;w ~yice['h -l;[.w h'l{['h -l;[ ? .WveL;v.y;w .WveL;v r,ma{Y;w
35
And the
water ran round
about the
altar; and he
filled the
trench also with
water.
h'l'[.T;h -t,a ~;g.w ;xeB.ziM;l byib's ~Iy;M;h .Wk.leY;w ? ~Iy'm -aeLim
36
And it came to pass at the time of the
offering of the evening
sacrifice, that
Elijah the
prophet came
near, and
said,
LORD God of
Abraham, Isaac, and of
Israel, let it be
known this
day that thou art
God in
Israel, and that I am thy
servant, and that I have
done all these things at thy
word.
ayib'N;h .Wh'Yilea v;GiY;w h'x.niM;h tw{l][;B yih.y;w ? lea'r.fIy.w q'x.cIy ~'h'r.b;a yeh{l/a h'wh.y r;ma{Y;w ? lea'r.fIy.B ~yih{l/a h'T;a -yiK [;d\WIy ~w{Y;h ? ~yir'b.D;h -l'K tea yityif'[ '$yer.bid.b.W '$,D.b;[ yin]a;w ? h,Lea'h
37
Hear me, O
LORD, hear me, that this
people may
know that thou art the
LORD God, and that thou hast
turned their
heart back again.
h'T;a -yiK h,Z;h ~'['h .W[.dey.w yinen][ h'wh.y yinen][ ? tyiN;r{x]a ~'Bil -t,a 't{Bis]h h'T;a.w ~yih{l/a'h h'wh.y
38
Then the
fire of the
LORD fell, and
consumed the burnt
sacrifice, and the
wood, and the
stones, and the
dust, and licked
up the
water that was in the
trench.
~yice['h -t,a.w h'l{['h -t,a l;ka{T;w h'wh.y -vea l{PiT;w ? ~Iy;M;h -t,a.w r'p'[,h -t,a.w ~yin'b]a'h -t,a.w ? h'kexil h'l'[.T;B -r,v]a
39
And when all the
people saw it, they
fell on their
faces: and they
said, The
LORD, he is the
God; the
LORD, he is the
God.
.Wr.ma{Y;w ~,hyen.P -l;[ .Wl.PiY;w ~'['h -l'K a.r;Y;w ? ~yih{l/a'h a.Wh h'wh.y ~yih{l/a'h a.Wh h'wh.y
40
And
Elijah said unto them,
Take the
prophets of
Baal; let not
one of them
escape. And they
took them: and
Elijah brought them
down to the
brook Kishon, and
slew them there.
yeayib.n -t,a .Wf.piT ~,h'l .Wh'Yilea r,ma{Y;w ? ~edirw{Y;w ~.Wf.P.tiY;w ~,hem jel'MIy -l;a vyia l;[;B;h ? ~'v ~ej'x.viY;w !w{vyiq l;x;n -l,a .Wh'Yilea