Interlinear Bible - 2 Samuel 14

Change Translation

Loading...
1 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
.$,l,M;ht04428 belt03820 -yiK h'yUr.ct06870 -n,B b'aw{yt03097 [;deY;w ? ~w{l'v.b;a -l;[
2 And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:
h'm'k]x h'Viat0802 ~'Vim x;QiY;wt03947 h'[w{q.Tt08620 b'aw{yt03097 x;l.viY;wt07971 ? a'n -yiv.bil.wt03847 a'n -yil.B;a.tiht056 'hy,lea r,ma{Y;wt0559 ? tyIy'h.w !,m,v yik.Ws'T -l;a.w l,beat060 -yed.gibt0899 ? tem -l;[ t,l,B;a.timt056 ~yiB;rt07227 ~yim'y h,z h'Via.Kt0802
3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
h,Z;h r'b'D;Kt01696 wy'lea .T.r;Bid.wt01697 .$,l,M;ht04428 -l,a ta'b.Wt0935 ? 'hyip.B ~yir'b.D;ht01697 -t,a b'aw{yt03097 ~,f'Y;w
4 And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
l{PiT;w .$,l,M;ht04428 -l,a tyi[{q.T;ht08621 h'Via'ht0802 r,ma{T;wt0559 ? h'[ivw{h r,ma{T;wt0559 .Wx'T.viT;w h'c.r;a 'hy,P;a -l;[ ? .$,l,M;ht04428
5 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
l'b]at061 r,ma{T;wt0559 .$'L -h;m .$,l,M;ht04428 H'l -r,ma{Y;wt0559 ? yivyiat0376 t'm'Y;w yin'a h'n'm.l;at0490 -h'Viat0802
6 And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
h,d'F;Bt07704 ~,hyen.vt08147 .Wc'NiY;w ~yin'bt08147 yen.v '$.t'x.piv.l.W ? d'x,a'ht0259 -t,a d'x,a'ht0259 w{K;Y;w ~,hyenyeB lyiC;m !yea.w ? w{t{a t,m'Y;w
7 And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
.Wr.ma{Y;wt0559 '$,t'x.pivt04940 -l;[ h'x'P.viM;ht08198 -l'k h'm'q heNih.wt05221 ? wyix'at0251 v,p,n.Bt05315 .Whetim.n.W wyix'at0251 heK;m -t,a yin.T ? .WBik.w verw{Y;h -t,a ~;G h'dyim.v;n.w g'r'ht02026 r,v]a ? ~evt08034 ~w{f yiT.lib.l h'r'a.vint07611 r,v]a yiT.l;x;Gt01513 -t,a ? h'm'd]a'ht0127 yen.P -l;[ tyirea.v.W
8 And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
yin]a;w .$etyeb.lt01004 yik.l h'Via'ht0802 -l,a .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? .$Iy'l'[ h/W;c]a
9 And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
y;l'[ .$,l,M;ht04428 -l,a tyi[w{q.T;ht08621 h'Via'ht0802 r,ma{T;wt0559 ? .$,l,M;h.wt04428 yib'at01 tyeBt01004 -l;[.w !{w'[,h .$,l,M;ht04428 yin{d]a ? yiq'nt05355 w{a.sik.wt03678
10 And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
y;lea w{taeb]h;w .$Iy;lea reB;d.m;ht01696 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? .$'B t;[;g'l dw{[ @yis{y -a{l.w
11 Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.
'$y,h{l/at0430 h'wh.yt03068 -t,a .$,l,M;ht04428 a'n -r'K.zIyt02142 r,ma{T;wt0559 ? .Wdyim.v;y a{l.w tex;v.lt07843 ~'D;ht01818 lea{G tyib.r;hem ? l{PIy -mia h'wh.yt03068 -y;xt02416 r,ma{Y;wt0559 yin.B -t,a ? h'c.r'a .$en.B t;r][;Fim
12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
yin{d]a -l,a '$.t'x.pivt08198 a'n -r,B;d.Tt01696 h'Via'ht0802 r,ma{T;wt0559 ? yireB;Dt01697 r,ma{Y;wt0559 r'b'Dt01696 .$,l,M;ht04428
13 And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
~;[t05971 -l;[ ta{z'K h'T.b;v'xt02803 h'M'l.w h'Via'ht0802 r,ma{T;wt0559 ? ~ev'a.Kt0818 h,Z;h r'b'D;ht01696 .$,l,M;ht04428 reB;Dim.Wt01697 ~yih{l/at0430 ? w{x.Dint05080 -t,a .$,l,M;ht04428 byiv'h yiT.lib.l
14 For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.
h'c.r;a ~yir'GiN;ht05064 ~Iy;M;k.wt04325 t.Wm'nt04191 tw{mt04191 -yiK ? v,p,nt05315 ~yih{l/at0430 a'FIy -a{l.w .Wpes'aey a{l r,v]a ? x'Dint05080 .WN,Mim x;DIy yiT.lib.l tw{b'v]x;mt02803 b;v'x.w
15 Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
yin{d]a .$,l,M;ht04428 -l,a reB;d.lt01696 yita'B -r,v]a h'T;[.w ? r,ma{T;wt0559 ~'['ht05971 yinUa.reyt03372 yiK h,Z;h r'b'D;ht01697 -t,a ? h,f][;y y;l.Wa .$,l,M;ht04428 -l,a a'N -h'r.B;d]at01696 '$.t'x.pivt08198 ? w{t'm]a r;b.Dt01697 -t,a .$,l,M;ht04428
16 For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
@;Kimt03709 w{t'm]a -t,a lyiC;h.l .$,l,M;ht04428 [;m.vIyt08085 yiK ? t;l]x;Nimt05159 d;x;yt03162 yin.B -t,a.w yit{a dyim.v;h.l vyia'ht0376 ? ~yih{l/at0430
17 Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
yin{d]a -r;b.Dt01697 a'N -h,y.hIyt0430 '$.t'x.pivt08198 r,ma{T;wt0559 ? !eK ~yih{l/a'ht0430 .$;a.l;m.Kt04397 yiK h'x.Wn.milt04496 .$,l,M;ht04428 ? h'why;wt03068 ['r'h.wt07451 bw{J;h ;[{m.vilt08085 .$,l,M;ht04428 yin{d]a ? .$'Mi[ yih.y '$y,h{l/a
18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
a'n -l;a h'Via'ht0802 -l,a r,ma{Y;wt0559 .$,l,M;ht04428 !;[;Y;w ? .$'t{a lea{vt07592 yik{n'a r,v]a r'b'Dt01697 yiN,Mim yid]x;k.tt03582 ? .$,l,M;ht04428 yin{d]a a'n -r,B;d.yt01696 h'Via'ht0802 r,ma{T;wt0559
19 And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:
ta{z -l'k.B .$'Tia b'aw{yt03097 d;y]ht03027 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? .$,l,M;ht04428 yin{d]a '$.v.p;nt05315 -yext02416 r,ma{T;wt0559 h'Via'ht0802 !;[;T;wt06030 ? r,BiDt01696 -r,v]at0786 l{Kim lyim.f;h.l.W !yimeh.l via -mia ? yin\Wic a.Wh b'aw{yt03097 '$.D.b;[t05650 -yiK .$,l,M;ht04428 yin{d]a ? ~yir'b.D;ht01697 -l'K tea '$.t'x.pivt08198 yip.B ~'f a.Wh.w ? h,Lea'h
20 To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
'$.D.b;[t05650 h'f'[t06213 r'b'D;ht01697 yen.Pt06440 -t,a beB;st05437 r.Wb][;b.lt05668 ? t;m.k'x.Kt02450 ~'k'x yin{da;w h,Z;h r'b'D;ht01697 -t,a b'aw{y ? #,r'a'Bt0776 r,v]a -l'K -t,a t;[;d'l ~yih{l/a'ht0430 .$;a.l;mt04397
21 And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
a'n -heNih b'aw{y -l,at03097 .$,l,M;h r,ma{Y;wt04428 t0559 ? ~w{l'v.b;at053 -t,a r;[;N;ht05288 -t,a bev'h .$el.w h,Z;h r'b'D;ht01697 -t,a yityif'[
22 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
.Wx;T.viY;wt02580 h'c.r;a wy'n'Pt06440 -l,a b'aw{yt03097 l{PiY;w ? ~w{Y;ht03117 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 .$,l,M;ht04428 -t,a .$,r'b.y;wt01288 ? yin{d]a '$y,nye[.B !ex yita'c'mt04672 -yiK '$.D.b;[t05650 [;d'y ? w{D.b;[t05650 r;b.Dt01697 -t,a .$,l,M;ht04428 h'f'[ -r,v]a .$,l,M;ht04428
23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
~w{l'v.b;at053 -t,a aeb'Y;wt03097 h'r.Wv.Gt01650 .$,leY;w b'aw{yt0935 ~'q'Y;w ? ~i'l'v.Wr.yt03389
24 And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
a{l y;n'p.Wt06440 w{tyeBt01004 -l,a b{SIy .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? yen.p.W w{tyeBt01004 -l,a ~w{l'v.b;at053 b{SiY;w h,a.rIyt07200 ? h'a'rt07200 a{l .$,l,M;ht04428
25 But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
lea'r.fIyt03478 -l'k.B h,p'yt03303 -vyiat0376 h'y'h -a{l ~w{l'v.b;a.k.W ? h'y'h -a{l w{d\q.d'qt06936 d;[.w w{l.g;rt07272 @;Kimt03709 d{a.mt03966 leL;h.lt01984 ? ~.Wm w{b
26 And when he polled his head, (for it was at every year's* end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
wy'l'[ deb'k -yiKt07093 ;xeL;g.y r,v]at07218(for ~yim'Y;l ~yim'y #eQim h'y'h.w w{va{r -t,a w{x.L;g.b.Wt03513 ? -t,at01548 l;q'v.wt07218 w{x.Lig.w ?t04428 .$,l,M;h !,b,a.Bt08255 ~yil'q.v ~Iy;ta'm w{va{r(fort08181 r;[.f
27 And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
t;x;a t;b.Wt01323 ~yin'b h'vw{l.vt053 ~w{l'v.b;a.l .Wd.l\WiY;w ? h,a.r;mt04758 t;p.y h'Viat0802 h't.y'h ayih r'm'Tt08559 H'm.v.W
28 So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.
~yim'y ~Iy;t'n.v ~i;l'v.WryiBt03389 ~w{l'v.b;at053 b,veY;wt03427 ? h'a'rt07200 a{l .$,l,M;ht04428 yen.p.W
29 Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.
w{t{a ;x{l.vilt07971 b'aw{yt03097 -l,a ~w{l'v.b;a x;l.viY;wt07971 ? x;l.viY;wt07971 wy'lea aw{b'lt0935 h'b'at014 a{l.w .$,l,M;ht04428 -l,a ? aw{b'lt0935 h'b'at014 a{l.w tyinevt08145 dw{[
30 Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.
yid'yt03027 -l,at0413 b'aw{yt03097 t;q.l,xt02513 .Wa.r wy'd'b][t05650 -l,a r,ma{Y;wt0559 ? .WtiC;Y;wt03341 vea'bt0784 'hyetiCw{h.w .Wk.l ~yir{[.ft08184 ~'v -w{l.w ? vea'Bt0784 h'q.l,x;ht02513 -t,a ~w{l'v.b;a yed.b;[t05650
31 Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
h't.y'B;ht01004 ~w{l'v.b;at053 -l,a a{b'Y;wt03097 b'aw{yt0935 ~'q'Y;w ? h'q.l,x;ht02513 -t,a '$,d'b][t05650 .WtyiCih h'M'l wy'lea r,ma{Y;wt0559 ? vea'Bt0784 yil -r,v]a
32 And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.
yiT.x;l'vt07971 heNih b'aw{yt03097 -l,a ~w{l'v.b;at053 r,ma{Y;wt0559 ? .$,l,M;ht04428 -l,a '$.t{a h'x.l.v,a.wt07971 h'Neh a{B r{maelt0559 '$y,lea ? ~'v -yin]a d{[ yil bw{j r.Wv.Gimt01650 yita'B h'M'l r{maelt0559 ? yiB -v,yt03426 -mia.w .$,l,M;ht04428 yen.P h,a.r,at07200 h'T;[.w ? yin'tim/h,w !{w'[
33 So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
a'r.qiY;wt07121 w{l -d,G;Y;w .$,l,M;ht04428 -l,a b'aw{yt03097 a{b'Y;w ? .Wx;T.viY;w .$,l,M;ht04428 -l,a a{b'Y;w ~w{l'v.b;at053 -l,a ? q;ViY;w .$,l,M;ht04428 yen.pilt06440 h'c.r;a wy'P;a -l;[ w{l ? ~w{l'v.b;a.l .$,l,M;ht04428
The King James Version is in the public domain.