1
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
r;[;nt05288 a'byict06717 heNih.w va{r'hemt07218 j;[.mt04592 r;b'[t05674 diw'd.wt01732 ? ~yivUb]xt02280 ~yir{m]xt02543 d,m,c.wt06776 w{ta'r.qilt07125 t,v{b -yip.m ? h'aem.Wt03967 ~yiq.WMict06778 h'aem.Wt03967 ~,x,lt03899 ~Iy;ta'm ~,hyel][;w ? !Iy'y l,ben.wt05035 #Iy;q
2
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
.$'L h,Lea -h'm a'byict06717 -l,a .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? b{K.rilt07392 .$,l,M;ht04428 -tyeb.lt01004 ~yirw{m]x;ht02543 a'byict06717 r,ma{Y;wt0559 ? !Iy;Y;h.w ~yir'[.N;ht05288 lw{k/a,l #Iy;Q;h.wt07019 ~,x,L;h.l.wt03899 ? r'B.diM;Bt04057 @e['Y;ht03287 tw{T.vil
3
And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
r,ma{Y;wt0559 '$y,n{d]a -n,B heY;a.w .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? ~i;l'v.WryiBt03389 bevw{yt07725 heNih .$,l,M;ht04428 -l,a a'byict06717 ? lea'r.fIyt03478 tyeBt01004 yil .Wbyiv'y ~w{Y;ht03117 r;m'at0559 yiK ? yib'at01 t.Wk.l.m;mt04468 tea
4
Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.
t,v{b -yip.mil r,v]a l{K '$.l heNiht05869 a'bic.lt06717 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? '$y,nye[.B !ex -a'c.m,at04672 yityew]x;T.vih a'byict06717 r,ma{Y;wt0559 ? .$,l,M;ht04428 yin{d]a
5
And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.
~'Vimt08034 heNih.w ~yir.Wx;Bt0980 -d;[ diw'Dt01732 .$,l,M;ht04428 a'b.Wt0935 ? w{m.v.W l.Wa'vt07586 -tyeBt01004 t;x;P.viMimt04940 aecw{yt03318 vyiat0376 ? leL;q.m.Wt07043 aw{c'y aec{y a'reGt01617 -n,b yi[.mivt08096
6
And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
yed.b;[t05650 -l'K -t,a.w diw'Dt01732 -t,a ~yin'b]a'B leQ;s.y;wt05619 ? w{nyimyimt03225 ~yir{BiG;h -l'k.w ~'['ht05971 -l'k.w diw'Dt01732 .$,l,M;ht04428 ? w{la{m.Fim.W
7
And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
~yim'D;h vyiat0376 aec aec w{l.l;q.Bt07043 yi[.mivt08096 r;m'at0559 -h{k.w ? l;['Yil.B;ht01100 vyia.wt0376
8
The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.
l.Wa'vt07586 -tyebt01004 yem.D l{K h'wh.yt03068 '$y,l'[ byiveh ? h'k.Wl.M;ht04410 -t,a h'wh.yt03068 !eTiY;wt05414 w{T.x;T 'T.k;l'm r,v]a ? vyiat0376 yiK '$,t'['r.Bt07451 '$.Nih.w '$,n.B ~w{l'v.b;at053 d;y.Bt03027 ? h'T'a ~yim'D
9
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
.$,l,M;ht04428 -l,a h'y.Wr.ct06870 -n,B y;vyib]at052 r,ma{Y;wt0559 ? yin{d]a -t,a h,Z;h teM;h b,l,K;ht03611 leL;q.yt07043 h'M'l ? w{va{rt07218 -t,a h'ryis'a.w a'N -h'r.B.[,at05674 .$,l,M;ht04428
10
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
h'yUr.ct06870 yen.B ~,k'l.w yiL -h;m .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? diw'Dt01732 -t,a leL;qt07043 w{l r;m'at0559 h'wh.yt03068 yik.w leL;q.yt07043 yiK ? !eK h'tyif'[ ;[.WD;m r;ma{yt0559 yim.W
11
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
wy'd'b][t05650 -l'K -l,a.w y;vyib]at052 -l,a diw'Dt01732 r,ma{Y;wt0559 ? yiv.p;nt05315 -t,a veQ;b.mt01245 y;[eMimt04578 a'c'y -r,v]a yin.b heNih ? w{l .WxiN;h yinyim.y;h -n,B h'T;[ -yiK @;a.w ? h'wh.yt03068 w{l -r;m'at0559 yiK leL;qyiwt07043
12
It may be that the LORD will look on mine affliction*, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
h'wh.yt03068 byiveh.w yinw{[.Bt05869 h'wh.yt03068 h,a.rIyt07200 y;l.Wa ? h,Z;h ~w{Y;ht03117 w{t'l.liqt07045 t;x;T h'bw{j yil
13
And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
.$el{ht03212 yi[.miv.wt08096 .$,r'D;Bt01870 wy'v'n]a;wt0582 diw'Dt01732 .$,leY;w ? leQ;s.y;wt05619 leL;q.y;wt07043 .$w{l'h w{t'MU[.l r'h'ht02022 [;lec.Bt06763 ? r'p'[,Bt06080 r;Pi[.wt06083 w{t'MU[.l ~yin'b]a'B
14
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
~yipey][ w{Tia -r,v]a ~'['ht05971 -l'k.w .$,l,M;ht04428 a{b'Y;w ? ~'v vep'NiY;wt05314
15
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
.Wa'Bt0935 lea'r.fIyt03478 vyiat0376 ~'['ht05971 -l'k.w ~w{l'v.b;a.w ? w{Tia l,p{tyix]a;wt0302 ~i'l'v.Wr.yt03389
16
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
diw'dt01732 h,[ert07463 yiK.r;a'ht0757 y;v.Wxt02365 a'B -r,v]a;K yih.y;wt02421 ? ~{l'v.b;a -l,a y;v.Wxt02365 r,ma{Y;wt0559 ~w{l'v.b;a -l,a ? .$,l,M;ht04428 yix.yt02421 .$,l,M;ht04428 yix.y
17
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
'$,[ert07453 -t,a '$.D.s;xt02617 h,z y;v.Wxt02365 -l,a ~w{l'v.b;a r,ma{Y;wt0559 ? '$,[ert07453 -t,a 'T.k;l'h -a{l h'M'l
18
And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.
r,v]a yiK a{l ~{l'v.b;a -l,a y;v.Wxt02365 r,ma{Y;wt0559 ? lea'r.fIyt03478 vyiat0376 -l'k.w h,Z;h ~'['h.wt05971 h'wh.yt03068 r;x'Bt0977 ? bevea w{Tia.w h,y.h,a a{l
19
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
w{n.b yen.pilt06440 aw{l]h d{b/[,at05647 yin]a yim.l tyineV;h.wt08145 ? '$y,n'pilt06440 h,y.h,a !eK '$yib'at01 yen.pilt06440 yiT.d;b'[t05647 r,v]a;K
20
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
~,k'l .Wb'ht03051 l,p{tyix]at0302 -l,a ~w{l'v.b;at053 r,ma{Y;wt0559 ? h,f][;N -h;m h'ce[t06098
21
And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
yev.g;liPt06370 -l,a aw{Bt0935 ~{l'v.b;at01 -l,a l,p{tyix]at0302 r,ma{Y;wt0559 ? lea'r.fIyt03478 -l'K [;m'v.wt08085 tIy'B;ht01004 rw{m.vil ;xyiNih r,v]a '$yib'at01 ? r,v]a -l'K yed.yt03027 .Wq.z'x.wt02388 '$yib'a -t,a 'T.v;a.bint0887 -yiK ? .$'Tia
22
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
g'G;h -l;[t01406 l,h{a'h ~w{l'v.b;a.lt0168 .WJ;Y;wt01 ? lea'r.fIy -l'Kt03478 yenye[.l wyib'a yev.g;liP -l,at06370 ~w{l'v.b;a a{b'Y;w
23
And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
r,v]a;K ~eh'h ~yim'Y;B #;['yt03289 r,v]a l,p{tyix]at0302 t;c][;w ? t;c][ -l'K !eK ~yih{l/a'ht0430 r;b.diBt01697 zz -l;a.vIyt07592 ? ~{l'v.b;a.l ~;G diw'd.lt01732 -m;G l,p{tyix]at0302