1
Hear ye this, O
priests; and
hearken, ye
house of
Israel; and give ye
ear, O
house of the
king; for
judgment is toward you, because ye have been a
snare on
Mizpah, and a
net spread upon
Tabor.
lea'r.fIy tyeB .Wbyiv.q;h.w ~yin]h{K;h ta{z -.W[.miv ? x;p -yiK j'P.viM;h ~,k'l yiK .Wnyiz]a;h .$,l,M;h tyeb.W ? rw{b'T -l;[ h'f.Wr.P t,v,r.w h'P.cim.l ~,tyIy/h
2
And the
revolters are
profound to make
slaughter, though I have been a
rebuker of them all.
~'LUk.l r's.Wm yin]a;w .Wqyim.[,h ~yijef h'j]x;v.w
3
I
know Ephraim, and
Israel is not
hid from me: for now, O
Ephraim, thou committest
whoredom, and
Israel is
defiled.
d;x.kin -a{l lea'r.fIy.w ~Iy;r.p,a yiT.[;d'y yin]a ? lea'r.fIy a'm.jin ~Iy;r.p,a 'tyen.zih h'T;[ yiK yiN,Mim
4
They will not
frame their
doings to
turn unto their
God: for the
spirit of
whoredoms is in the
midst of them, and they have not
known the
LORD.
~,hyeh{l/a -l,a b.Wv'l ~,hyel.l;[;m .Wn.TIy a{l ? a{l h'wh.y -t,a.w ~'B.riq.B ~yin.Wn.z ;x.Wr yiK ? .W['d'y
5
And the
pride of
Israel doth
testify to his
face: therefore shall
Israel and
Ephraim fall in their
iniquity; Judah also shall
fall with them.
~Iy;r.p,a.w lea'r.fIy.w wy'n'p.B lea'r.fIy -nw{a.g h'n'[.w ? ~'Mi[ h'd.Wh.y -m;G l;v'K ~'n{w][;B .Wl.v'KIy
6
They shall
go with their
flocks and with their
herds to
seek the
LORD; but they shall not
find him; he hath
withdrawn himself from them.
h'wh.y -t,a veQ;b.l .Wk.ley ~'r'q.bib.W ~'na{c.B ? ~,hem #;l'x .Wa'c.mIy a{l.w
7
They have dealt
treacherously against the
LORD: for they have
begotten strange children: now shall a
month devour them with their
portions.
h'T;[ .Wd'l'y ~yir'z ~yin'b -yiK .Wd'g'B h'why;B ? ~,hyeq.l,x -t,a v,d{x ~el.ka{y
8
Blow ye the
cornet in
Gibeah, and the
trumpet in
Ramah: cry
aloud at
Bethaven, after thee, O
Benjamin.
.W[yir'h h'm'r'B h'r.c{c]x h'[.biG;B r'pw{v .W[.qiT ? !yim'y.niB '$y,r]x;a !,w'a tyeB
9
Ephraim shall be
desolate in the
day of
rebuke: among the
tribes of
Israel have I made
known that which shall surely
be.
yej.biv.B h'xekw{T ~w{y.B h,y.hit h'M;v.l ~Iy;r.p,a ? h'n'm/a,n yiT.[;dw{h lea'r.fIy
10
The
princes of
Judah were like them that
remove the
bound: therefore I will pour
out my
wrath upon them like
water.
~,hyel][ l.Wb.G yegyiS;m.K h'd.Wh.y yer'f .Wy'h ? yit'r.b,[ ~Iy;M;K .$w{P.v,a
11
Ephraim is
oppressed and
broken in
judgment, because he
willingly walked after the
commandment.
.$;l'h lyiaw{h yiK j'P.vim #.Wc.r ~Iy;r.p,a q.Wv'[ ? w'c -yer]x;a
12
Therefore will I be unto
Ephraim as a
moth, and to the
house of
Judah as
rottenness.
h'd.Wh.y tyeb.l b'q'r'k.w ~Iy'r.p,a.l v'['k yin]a;w
13
When
Ephraim saw his
sickness, and
Judah saw his
wound, then
went Ephraim to the
Assyrian, and
sent to
king Jareb*: yet
could he not
heal you, nor
cure you of your
wound.
w{r{z.m -t,a h'd.Whyiw w{y.l'x -t,a ~Iy;r.p,a a.r;Y;w ? .$,l,m -l,a x;l.viY;w r.WV;a -l,a ~Iy;r.p,a .$,leY;w ? h,h.gIy -a{l.w ~,k'l a{P.ril l;k.Wy a{l a.Wh.w ber'y ? rw{z'm ~,Kim
14
For I will be unto
Ephraim as a
lion, and as a young
lion to the
house of
Judah: I, even I, will
tear and go
away; I will take
away, and none shall
rescue him.
tyeb.l ryip.K;k.w ~Iy;r.p,a.l l;x;V;k yik{n'a yiK ? !yea.w a'F,a .$elea.w @{r.j,a yin]a yin]a h'd.Wh.y ? lyiC;m
15
I will
go and
return to my
place, till they acknowledge their
offence, and
seek my
face: in their
affliction they will seek me
early.
.Wm.v.a,y -r,v]a d;[ yimw{q.m -l,a h'b.Wv'a .$elea ? yin.nUr]x;v.y ~,h'l r;C;B y'n'p .Wv.qib.W