Interlinear Bible - Judges 11

Change Translation

Loading...
1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot*: and Gilead begat Jephthah.
a.Wh.w lIy;xt02428 rw{BiGt01368 h'y'h yid'[.liG;ht01569 x'T.pIy.wt03316 ? x'T.pIyt03316 -t,a d'[.liGt01568 d,lw{Y;w h'nw{z h'Viat0802 -n,B
2 And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman.
h'Via'ht0802 -yen.b .Wl.D.giY;wt01431 ~yin'B w{l d'[.liGt01568 -t,vea d,leT;w ? l;x.nitt05157 -a{l w{l .Wr.ma{Y;wt0559 x'T.pIyt03316 -t,a .Wv.r'g.y;wt01644 ? h'T'a t,r,x;at0312 h'Viat0802 -n,B yiK .Wnyib'at01 -tyeb.Bt01004
3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
#,r,a.Bt0776 b,veY;wt03427 wy'x,at0251 yen.Pimt06440 x'T.pIyt03316 x;r.biY;wt01272 ? ~yiqyert07386 ~yiv'n]at0582 x'T.pIyt03316 -l,a .Wj.Q;l.tiY;wt03950 bw{jt02897 ? w{Mi[ .Wa.ceY;w
4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
lea'r.fIyt03478 -mi[ !w{M;[t05983 -yen.b .Wm]x'LiY;w ~yim'Yim yih.y;w
5 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob:
lea'r.fIyt03478 -mi[ !w{M;[t05983 -yen.b .Wm]x.lin -r,v]a;K yih.y;w ? #,r,aemt0776 x'T.pIyt03316 -t,a t;x;q'l d'[.ligt01568 yen.qiz .Wk.leY;w ? bw{jt02897
6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
!yic'q.lt07101 .Wn'L h'tyIy'h.w h'k.l x'T.pIy.lt03316 .Wr.ma{Y;wt0559 ? !w{M;[t05983 yen.biB h'm]x'Lin.w
7 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?
~,taen.ft08130 ~,T;a a{l]h d'[.ligt01568 yen.qiz.l x'T.pIyt03316 r,ma{Y;wt0559 ? ~,ta'B ;[.WD;m.W yib'at01 tyeBimt01004 yin.Wv.r'g.T;wt01644 yitw{a ? ~,k'l r;c r,v]a;K h'T;[ y;lea
8 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.
h'T;[ !ek'l x'T.pIyt03316 -l,a d'[.ligt01568 yen.qiz .Wr.ma{Y;wt0559 ? yen.biB 'T.m;x.lin.w .Wn'Mi[ 'T.k;l'h.w '$y,lea .Wn.b;v ? d'[.ligt01568 yeb.v{yt03427 l{k.l va{r.lt07218 .Wn'L 'tyIy'h.w !w{M;[t05983
9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?
~yibyiv.m -mia d'[.ligt01568 yen.qiz -l,a x'T.pIyt03316 r,ma{Y;wt0559 ? h'wh.yt03068 !;t'n.w !w{M;[t05983 yen.biB ~ex'Lih.lt03898 yitw{a ~,T;a ? va{r.lt07218 ~,k'l h,y.h,a yik{n'a y'n'p.lt06440 ~'tw{a
10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
h'wh.yt03068 x'T.pIyt03316 -l,a d'[.ligt01568 -yen.qiz .Wr.ma{Y;wt0559 ? '$.r'b.dikt01697 a{l -mia .Wnyetw{nyeB ;[em{vt08085 h,y.hIy ? h,f][;n !eK
11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
.Wmyif'Y;w d'[.ligt01568 yen.qiz -mi[ x'T.pIyt03316 .$,leY;w ? reB;d.y;wt01696 !yic'q.l.W va{r.lt07218 ~,hyel][ w{tw{a ~'['ht05971 ? h'P.ciM;Bt04709 h'wh.yt03068 yen.pilt06440 wy'r'b.Dt01697 -l'K -t,a x'T.pIyt03316
12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
!w{M;[t05983 -yen.B .$,l,mt04428 -l,a ~yik'a.l;m x'T.pIyt03316 x;l.viY;wt07971 ? ~ex'Lih.lt03898 y;lea 'ta'b -yiK .$'l'w yiL -h;m r{maelt0559 ? yic.r;a.B
13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
x'T.pIyt03316 yek]a.l;mt04397 -l,a !w{M;[t05983 -yen.B .$,l,mt04428 r,ma{Y;wt0559 ? ~Iy;r.ciMimt04714 w{tw{l][;B yic.r;a -t,a lea'r.fIyt03478 x;q'l -yiK ? h'T;[.w !eD.r;Y;ht03383 -d;[.w q{B;Y;ht02999 -d;[.w !w{n.r;aemt0769 ? ~w{l'v.Bt07965 !,h.t,a h'byiv'h
14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
.$,l,mt04428 -l,a ~yik'a.l;m x;l.viY;wt07971 x'T.pIyt03316 dw{[ @,sw{Y;w ? !w{M;[t05983 yen.B
15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
lea'r.fIyt03478 x;q'l -a{l x'T.pIyt03316 r;m'at0559 h{K w{l r,ma{Y;wt0559 ? !w{M;[t05983 yen.B #,r,at0776 -t,a.w b'aw{mt04124 #,r,at0776 -t,a
16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;
r'B.diM;Bt04057 lea'r.fIyt03478 .$,leY;w ~Iy'r.ciMimt04714 ~'tw{l][;B yiK ? h'ved'qt06946 a{b'Y;w @.Wst05488 -m;y -d;[
17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.
~w{d/at0123 .$,l,mt04428 -l,a ~yik'a.l;m lea'r.fIyt03478 x;l.viY;wt07971 ? .$,l,mt04428 [;m'vt08085 a{l.w '$,c.r;a.b a'N -h'r.B.[,at05674 r{maelt0559 ? h'b'at014 a{l.w x;l'vt07971 b'aw{mt04124 .$,l,mt04428 -l,a ~;g.w ~w{d/at0123 ? ved'q.Bt06946 lea'r.fIyt03478 b,veY;wt03427
18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.
#,r,at0776 -t,a.w ~w{d/at0123 #,r,at0776 -t,a b's'Y;w r'B.diM;Bt04057 .$,leY;w ? b'aw{mt04124 #,r,a.lt0776 v,m,vt08121 -x;r.ziMimt04217 a{b'Y;w b'aw{mt04124 ? l.Wb.giBt01366 .Wa'bt0935 -a{l.w !w{n.r;at0769 r,be[.Bt05676 !.Wn]x;Y;w ? b'aw{mt04124 l.Wb.Gt01366 !w{n.r;at0769 yiK b'aw{mt04124
19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
yir{m/a'ht0567 -.k,l,m !w{xyist05511 -l,a ~yik'a.l;m lea'r.fIyt03478 x;l.viY;wt07971 ? a'N -h'r.B.[;nt05674 lea'r.fIyt03478 w{l r,ma{Y;wt0559 !w{B.v,xt02809 .$,l,mt04428 ? yimw{q.m -d;[t05704 '$.c.r;a.b
20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.
r{b][t05674 lea'r.fIyt03478 -t,a !w{xyist05511 !yim/a,h -a{l.w ? .Wn]x;Y;wt05511 w{M;[ -l'K -t,a !w{xyis @{s/a,Y;wt0622 w{lUb.giBt01366 ? lea'r.fIyt03478 -mi[ ~,x'LiY;wt03898 h'c.h'y.B
21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.
!w{xyist05511 -t,a lea'r.fIyt03478 -yeh{l/at0430 h'wh.yt03068 !eTiY;wt05414 ? v;ryiY;wt03423 ~.WK;Y;w lea'r.fIyt03478 d;y.Bt03027 w{M;[ -l'K -t,a.w ? #,r'a'ht0776 bevw{y yir{m/a'ht0567 #,r,at0776 -l'K tea lea'r.fIyt03478 ? ayih;h
22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
!w{n.r;aemt0769 yir{m/a'ht0567 l.Wb.Gt01366 -l'K tea .Wv.ryiY;wt03423 ? !eD.r;Y;ht03383 -d;[.w r'B.diM;ht04057 -nim.W q{B;Y;ht02999 -d;[.w
23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?
yir{m/a'ht0567 -t,a vyirw{ht03478 lea'r.fIyt03423 yeh{l/at0430 h'wh.yt03068 h'T;[.w ? .WN,v'ryiTt03423 h'T;a.w lea'r.fIyt03478 w{M;[ yen.Pim
24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
w{tw{a '$y,h{l/at0430 vw{m.Kt03645 '$.vyirw{y r,v]a tea a{l]h ? .Wnyeh{l/a h'wh.yt03068 vyirw{h r,v]a -l'K tea.w v'ryitt03423 ? v'ryint03423 w{tw{a .Wnyen'Pim
25 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
rw{Pict06834 -n,B q'l'Bimt01111 h'T;a bw{j bw{j]h h'T;[.w ? ~{x.lint03898 -mia lea'r.fIyt03478 -mi[ b'r bw{r]h b'aw{mt04124 .$,l,mt04428 ? ~'B ~;x.lint03898
26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?
rw{[.r;[.b.Wt06177 'hy,tw{n.bib.W !w{B.v,x.Bt02809 lea'r.fIyt03478 t,b,v.Bt01323 ? yed.yt03027 -l;[ r,v]a ~yir'[,ht05892 -l'k.b.W 'hy,tw{n.bib.W ? ~,T.l;Cih -a{l ;[.WD;m.W h'n'vt08141 tw{aem v{l.v !w{n.r;at0769 ? ayih;h te['Bt06256
27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest* me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
yiTiat0853 h,f{[t06213 h'T;a.w .$'l yita'j'xt02398 -a{l yik{n'a.w ? ~w{Y;ht03117 jep{V;ht08199 h'wh.yt03068 j{P.vIyt08199 yiB ~,x'Lih.lt03898 h'['rt07451 ? !w{M;[t05983 yen.B !yeb.W lea'r.fIyt03478 yen.B !yeB
28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
x'T.pIyt03316 yer.biDt01697 -l,a !w{M;[t05983 yen.B .$,l,mt04428 [;m'vt08085 a{l.w ? wy'lea x;l'vt07971 r,v]a
29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
d'[.liG;ht01568 -t,a r{b][;Y;wt05674 h'wh.yt03068 ;x.Wrt07307 x'T.pIyt03316 -l;[ yih.T;w ? heP.ciMim.Wt04708 d'[.ligt01568 heP.cimt04708 -t,a r{b][;Y;wt05674 h,V;n.mt04519 -t,a.w ? !w{M;[t05983 yen.B r;b'[t05674 d'[.ligt01568
30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,
!w{t'n -mia r;ma{Y;wt0559 h'why;lt03068 r,d,nt05087 x'T.pIyt03316 r;DiY;wt03027 ? yid'y.B !w{M;[t05983 yen.B -t,a !eTiT
31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering.
yita'r.qilt07125 yityebt01004 yet.l;Dimt01817 aecey r,v]a aecw{Y;ht03318 h'y'h.w ? h'why;l h'y'h.w !w{M;[t05983 yen.Bim ~w{l'v.bt07965 yib.Wv.Bt07725 ? h'lw{[ .Whityil][;h.w
32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.
~'B ~,x'Lih.lt03898 !w{M;[t05983 yen.B -l,a x'T.pIyt03316 r{b][;Y;wt05674 ? w{d'y.Bt03027 h'wh.yt03068 ~en.TiY;wt05414
33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards*, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
~yir.f,[t06242 tyiNimt04511 '$]aw{Bt0935 -d;[.w re[w{r][emt06177 ~eK;Y;w ? d{a.mt03966 h'lw{d.Gt01419 h'K;mt04347 ~yim'r.K leb'at058 d;[.w ryi[t05892 ? lea'r.fIyt03478 yen.B yen.Pimt06440 !w{M;[t05983 yen.B .W[.n'KiY;wt03665
34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
w{Tibt01323 heNih.w w{tyeBt01004 -l,a h'P.ciM;ht04709 x'T.pIyt03316 a{b'Y;w ? ayih q;r.w tw{l{x.mib.W ~yiPUt.bt01323 w{ta'r.qilt07125 taec{yt03318 ? t;b -w{a !eB .WN,Mim w{l -nyea h'dyix.yt03173
35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.
wy'd'g.Bt0899 -t,a [;r.qiY;wt07167 H'tw{a w{tw{a.rik yih.y;wt03068 ? .T;a.w yiniT.[;r.kiht03766 ;[er.k;ht03766 yiTiB<01323!> H'h]at0162 r,ma{Y;wt0559 ? h'wh.y -l,a yip -yityic'P yik{n'a.w y'r.k{[.Bt05916 ].tyIy'h ? b.Wv'lt07725 l;k.Wa a{l.w
36 And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.
h'wh.yt03068 -l,a '$yiP -t,a h'tyic'Pt03318 yib'at01 wy'lea r,ma{T;wt0559 ? h'f'[t06213 r,v]at0834 yer]x;at0310 '$yiPim a'c'y r,v]a;K yil hef][ ? !w{M;[t05983 yen.Bim '$y,b.y{aemt0341 tw{m'q.n h'wh.yt03068 '$.l
37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows*.
h,Z;h r'b'D;ht01697 yiL h,f'[eyt06213 'hyib'at01 -l,a r,ma{T;wt0559 ? yiT.d;r'y.wt03381 h'k.lea.w ~yiv'd\xt02320 ~Iy;n.vt08147 yiN,Mim heP.r;ht07503 ? yik{n'a y;l.Wt.B -l;[ h,K.b,a.wt01058 ~yir'h,ht02022 -l;[ ? yityi[;r.w
38 And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
~yiv'd\xt02320 yen.vt08147 H'tw{a x;l.viY;wt07971 yikel r,ma{Y;wt0559 ? 'hy,l.Wt.Bt01331 -l;[ .K.beT;w 'hy,tw{[er.w ayih .$,leT;w ? ~yir'h,ht02022 -l;[
39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
'hyib'at01 -l,a b'v'T;w ~yiv'd\xt02320 ~Iy;n.vt08147 #eQimt07093 yih.y;w ? h'[.d'yt03045 -a{l ayih.w r'd'nt05088 r,v]a w{r.dint05087 -t,a H'l f;[;Y;w ? lea'r.fIy.Bt03478 q{xt02706 -yih.T;w vyiat0376
40 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
tw{N;t.l lea'r.fIyt03478 tw{n.B h'n.k;leT h'myim'y ~yim'Yim ? h'n'V;Bt08141 ~yim'y t;[;B.r;at0702 yid'[.liG;ht01569 x'T.pIyt03316 -t;b.lt01323
The King James Version is in the public domain.