Interlinear Bible - Judges 15

Change Translation

Loading...
1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid*; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
d{q.piY;wt06485 ~yiJix -ryic.qt07105 yemyiB ~yim'Yim yih.y;w ? r,ma{Y;wt0559 ~yiZi[t05795 yid.giBt01423 w{T.via -t,a !w{v.mivt08123 ? 'hyib'at01 w{n't.n -a{l.w h'r.d'x,ht02315 yiT.via -l,a h'a{b'at0935 ? aw{b'lt0935
2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
H'taen.ft08130 a{n'ft08130 -yiK yiT.r;m'at0559 r{m'at0559 'hyib'at01 r,ma{Y;wt0559 ? h'bw{j h'N;j.Q;h H't{x]at0269 a{l]h '$,[erem.lt04828 h'N,n.T,a'w ? 'hy,T.x;T '$.l a'n -yih.T h'N,Mim
3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
~yiT.vil.Pimt06430 ~;[;P;ht06471 yityeQin !w{v.mivt08123 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? h'['rt07451 ~'Mi[ yin]a h,f{[ -yiK
4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
~yil'[.Wvt07776 tw{aem -v{l.vt07969 d{K.liY;wt03920 !w{v.mivt08123 .$,leY;w ? ~,f'Y;wt08147 b'n'zt02180 -l,a b'n'zt02180 !,p,Y;w ~yidiP;lt03940 x;QiY;wt03947 ? .$,w'T;Bt08432 tw{b'n.Z;ht02180 yen.v -nyeB d'x,at0259 dyiP;lt03940
5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
~yiT.vil.Pt06430 tw{m'q.B x;L;v.y;wt07971 ~yidyiP;L;Bt03940 veat0784 -r,[.b;Y;wt01197 ? tIy'zt02132 ~,r,Kt03754 -d;[.w h'm'qt07054 -d;[.w vyid'Gimt01430 re[.b;Y;wt01197
6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.
.Wr.ma{Y;wt0559 ta{z h'f'[ yim ~yiT.vil.pt06430 .Wr.ma{Y;wt0559 ? w{T.viat0784 -t,a x;q'l yiK yin.miT;ht08554 !;t]x !w{v.mivt08123 ? .Wp.r.fiY;w ~yiT.vil.pt06430 .Wl][;Y;w .Whe[erem.lt04828 H'n.TiY;wt05414 ? vea'B 'hyib'at01 -t,a.w H'tw{a
7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
ta{z'Kt02063 !.Wf][;T -mia !w{v.mivt08123 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? l'D.x,at02308 r;x;a.wt0310 ~,k'b yiT.m;Qin -mia yiK
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
h'lw{d.gt01419 h'K;mt04347 .$er'yt03409 -l;[t05921 qw{vt07785 ~'tw{a .$;Y;w ? ~'jye[t05862 [;l,st05553 @yi[.siBt05585 b,veY;wt03427 d,reY;wt03381
9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
.Wv.j'NiY;wt05203 h'd.WhyiBt03063 .Wn]x;Y;w ~yiT.vil.pt06430 .Wl][;Y;w ? yix,L;Bt03896
10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
.Wnyel'[ ~,tyil][ h'm'l h'd.Wh.yt03063 vyiat0376 .Wr.ma{Y;wt0559 ? tw{f][;l .Wnyil'[ !w{v.mivt08123 -t,a rw{s/a,l .Wr.ma{Y;wt0559 ? .Wn'l h'f'[ r,v]a;K w{l
11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
@yi[.st05585 -l,a h'd.Whyimt03063 vyiat0376 ~yip'l]at06430 t,v{l.vt07969 .Wd.reY;wt03381 ? 'T.[;d'y a{l]h !w{v.miv.lt08123 .Wr.ma{Y;wt0559 ~'jye[t05862 [;l,st05553 ? 'tyif'[ ta{Z -h;m.W ~yiT.vil.P .Wn'B ~yil.v{mt04910 -yiK ? yityif'[ !eK yil .Wf'[ r,v]a;K ~,h'l r,ma{Y;wt0559 .Wn'L ? ~,h'l
12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
~yiT.vil.Pt06430 -d;y.Bt03027 '$.Tit.l .Wn.d;r'yt03381 '$.r's/a,lt0631 w{l .Wr.ma{Y;wt0559 ? !.W[.G.piTt06293 -n,P yil .W[.b'Viht07650 !w{v.mivt08123 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? ~,T;a yiB
13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
'$.r's/a,nt0631 r{s'at0631 -yiK a{l r{maelt0559 w{l .Wr.ma{Y;wt0559 ? .WhUr.s;a;Y;wt0631 '$,tyim.n a{l tem'h.w ~'d'y.bt03027 '$.WN;t.n.W ? [;l'S;ht05553 -nim .Wh.Wl][;Y;w ~yiv'd]xt02319 ~yit{b][t05688 ~Iy;n.viBt08147
14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
w{ta'r.qilt07125 .W[yireh ~yiT.vil.p.Wt06430 yix,lt03896 -d;[ a'b -a.Wh ? ~yit{b]['h h'ny,y.hiT;w h'wh.yt03068 ;x.Wrt07307 wy'l'[ x;l.ciT;wt06743 ? .Wr]['Bt01197 r,v]at0784 ~yiT.viP;Kt06593 wy'tw{[w{r.zt07321 -l;[ r,v]a ? wy'd'yt03027 l;[em wy'r.Ws/at0612 .WS;MiY;w vea'b
15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
w{d'yt03027 x;l.viY;wt07971 h'Yir.jt02961 rw{m]xt02543 -yix.lt03895 a'c.miY;wt04672 ? vyiat0376 @,l,at0505 H'B -.k;Y;w 'h,x'QiY;wt03947
16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
~Iy't'r{m]x rw{m]xt02543 rw{m]x;ht02543 yix.liBt03895 !w{v.mivt08123 r,ma{Y;wt0559 ? vyiat0376 @,l,at0505 yityeKih rw{m]x;h yix.liBt03895
17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.
w{d'Yimt03027 yix.L;ht03895 .$el.v;Y;wt07993 reB;d.lt01696 w{t{L;k.Kt03615 yih.y;w ? yix,l t;m'r a.Wh;h ~w{q'M;lt04725 a'r.qiY;wt07121
18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
r;ma{Y;wt0559 h'wh.yt03068 -l,a a'r.qiY;wt07121 d{a.mt03966 a'm.ciY;wt06770 ? h'l{d.G;h h'[.Wv.T;ht08668 -t,a '$.D.b;[t05650 -d;y.bt03027 'T;t'n h'T;a ? d;y.Bt03027 yiT.l;p'n.wt05307 a'm'C;Bt06772 t.Wm'at04191 h'T;[.w ta{Z;h ? ~yiler]['ht06189
19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.
yix,L;Bt03895 -r,v]a veT.k;M;ht04388 -t,a ~yih{l/at0430 [;q.biY;wt01234 ? yix,Y;wt02421 w{x.Wrt07307 b'v'T;w .T.veY;w ~Iy;mt04325 .WN,Mim .Wa.ceY;w ? yix,L;Bt03896 r,v]a aerw{Q;ht05875 !ye[ H'm.v a'r'qt07121 !eK -l;[ ? h,Z;h ~w{Y;ht03117 d;[
20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
~yir.f,[t03478 ~yiT.vil.pt06430 yemyiB lea'r.fIyt06242 -t,a j{P.viY;wt08199 ? h'n'vt08141
The King James Version is in the public domain.