Interlinear Bible - Matthew 12

Change Translation

Loading...
1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
jEn t1722 PREP ejkeivnw/ t1565 D-DSM tw'/ t3588 T-DSM kairw'/ t2540 N-DSM ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN dia; t1223 PREP tw'n t3588 T-GPM sporivmwn: t4702 A-GPM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejpeivnasan, t3983 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ h~rxanto tivllein t5089 V-PAN stavcua? t4719 N-APM kai; t2532 CONJ ejsqivein. t2068 V-PAN
2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ Farisai'oi t5330 N-NPM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S oiJ t3588 T-NPM maqhtaiv t3101 N-NPM sou t4675 P-2GS poiou'sin t4160 V-PAI-3P oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~xestin poiei'n t4160 V-PAN ejn t1722 PREP sabbavtw/. t4521 N-DSN
3 But he said unto them,Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oujk t3756 PRT ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P tiv t5101 I-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S Daui;d t1138 N-PRI o&te t3753 ADV ejpeivnasen t3983 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou'; t846 P-GSM
4 How he entered into* the house of God, and did eat the shewbread*, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
pw'? t4459 ADV eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM th'? t3588 T-GSF proqevsew? t4286 N-GSF e~fagon, t2068 V-2AAI-3P oJ; t3739 R-NSN oujk t3756 PRT ejxo;n h\n t2258 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM fagei'n t5315 V-2AAN oujde; t3761 ADV toi'? t3588 T-DPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT toi'? t3588 T-DPM iJereu'sin t2409 N-DPM movnoi?; t3441 A-DPM
5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
h^ t2228 PRT oujk t3756 PRT ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN novmw/ t3551 N-DSM o&ti t3754 CONJ toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN oiJ t3588 T-NPM iJerei'? t2409 N-NPM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/ t2411 N-DSN to; t3588 T-ASN savbbaton t4521 N-ASN bebhlou'sin t953 V-PAI-3P kai; t2532 CONJ ajnaivtioiv t338 A-NPM eijsin; t1526 V-PXI-3P
6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN mei'zovn t3173 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S wJ'de. t5602 ADV
7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ ejgnwvkeite t1097 V-LAI-2P tiv t5101 I-NSN ejstin, t2076 V-PXI-3S ~eleo? t1656 N-ASN qevlw t2309 V-PAI-1S kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT qusivan, t2378 N-ASF oujk t3756 PRT a^n t302 PRT katedikavsate t2613 V-AAI-2P tou;? t3588 T-APM ajnaitivou?. t338 A-APM
8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
kuvrio? t2962 N-NSM gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S tou' t3588 T-GSM sabbavtou t4521 N-GSN oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:
Kai; t2532 CONJ metaba;? t3327 V-2AAP-NSM ejkei'qen t1564 ADV h\lqen t2064 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF aujtw'n: t846 P-GPM
10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful* to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S a~nqrwpo? t444 N-NSM cei'ra t5495 N-ASF e~cwn t2192 V-PAP-NSM xhravn. kai; t2532 CONJ ejphrwvthsan t1905 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eij t1487 COND e~xestin toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN qerapeu'sai; i&na t2443 CONJ kathgorhvswsin t2723 V-AAS-3P aujtou'. t846 P-GSM
11 And he said unto them,What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv? t5101 I-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S ejx uJmw'n t5216 P-2GP a~nqrwpo? t444 N-NSM oJ;? t3739 R-NSM e&xei t2192 V-PAI-3S provbaton t4263 N-ASN e&n, t1520 N-ASN kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND ejmpevsh/ t1706 V-2AAS-3S tou'to t5124 D-NSN toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN eij? t1519 PREP bovqunon, t999 N-ASM oujci; t3780 PRT krathvsei t2902 V-FAI-3S aujto; t846 P-ASN kai; t2532 CONJ ejgerei'; t1453 V-FAI-3S
12 Howmuch then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
povsw/ t4214 Q-DSN ou\n t3767 CONJ diafevrei t1308 V-PAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM probavtou. t4263 N-GSN w&ste t5620 CONJ e~xestin toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN kalw'? t2573 ADV poiei'n. t4160 V-PAN
13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
tovte t5119 ADV levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM ajnqrwvpw/, t444 N-DSM ~ekteinovn t1614 V-AAM-2S sou t4675 P-2GS th;n t3588 T-ASF cei'ra. t5495 N-ASF kai; t2532 CONJ ejxevteinen, kai; t2532 CONJ ajpekatestavqh t600 V-API-3S uJgih;? t5199 A-NSF wJ? t5613 ADV hJ t3588 T-NSF a~llh. t243 A-NSF
14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
ejxelqovnte? de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM sumbouvlion t4824 N-ASN e~labon t2983 V-2AAI-3P katj t2596 PREP aujtou' t846 P-GSM o&pw? t3704 ADV aujto;n t846 P-ASM ajpolevswsin. t622 V-AAS-3P
15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM gnou;? t1097 V-2AAP-NSM ajnecwvrhsen t402 V-AAI-3S ejkei'qen. t1564 ADV kai; t2532 CONJ hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM ?o~cloi? t3793 N-NPM polloiv, t4183 A-NPM kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S aujtou;? t846 P-APM pavnta?, t3956 A-APM
16 And charged them that they should not make him known:
kai; t2532 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT fanero;n t5318 A-ASM aujto;n t846 P-ASM poihvswsin: t4160 V-AAS-3P
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
i&na t2443 CONJ plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S to; t3588 T-NSN rJhqe;n t4483 V-APP-NSN dia; t1223 PREP #Hsai?ou t2268 N-GSM tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM levgonto?, t3004 V-PAP-GSN
18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
jIdou; t2400 V-2AAM-2S oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ;n t3739 R-ASM hJ/revtisa, t140 V-AAI-1S oJ t3588 T-NSM ajgaphtov? t27 A-NSM mou t3450 P-1GS eij? t1519 PREP oJ;n t3739 R-ASM eujdovkhsen t2106 V-AAI-3S hJ t3588 T-NSF yuchv t5590 N-NSF mou: t3450 P-1GS qhvsw t5087 V-FAI-1S to; t3588 T-ASN pneu'mav t4151 N-ASN mou t3450 P-1GS ejpj t1909 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ krivsin t2920 N-ASF toi'? t3588 T-DPN e~qnesin t1484 N-DPN ajpaggelei'. t518 V-FAI-3S
19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
oujk t3756 PRT ejrivsei t2051 V-FAI-3S oujde; t3761 ADV kraugavsei, t2905 V-FAI-3S oujde; t3761 ADV ajkouvsei t191 V-FAI-3S ti? t5100 X-NSM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF plateivai? t4113 N-DPF th;n t3588 T-ASF fwnh;n t5456 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
kavlamon t2563 N-ASM suntetrimmevnon t4937 V-RPP-ASM ouj t3756 PRT kateavxei kai; t2532 CONJ livnon t3043 N-ASN tufovmenon t5188 V-PPP-ASN ouj t3756 PRT sbevsei, t4570 V-FAI-3S e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT ejkbavlh/ t1544 V-2AAS-3S eij? t1519 PREP ni'ko? t3534 N-ASN th;n t3588 T-ASF krivsin. t2920 N-ASF
21 And in his name shall the Gentiles trust.
kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSN ojnovmati t3686 N-DSN aujtou' t846 P-GSM e~qnh t1484 N-NPN ejlpiou'sin. t1679 V-FAI-3P-ATT
22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
Tovte t5119 ADV proshnevcqh aujtw'/ t846 P-DSM daimonizovmeno? tuflo;? kai; t2532 CONJ kwfov?: t2974 A-NSM kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S aujtovn, t846 P-ASM w&ste t5620 CONJ to;n t3588 T-ASM kwfo;n t2974 A-ASM lalei'n t2980 V-PAN kai; t2532 CONJ blevpein. t991 V-PAN
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
kai; t2532 CONJ ejxivstanto pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM o~cloi t3793 N-NPM kai; t2532 CONJ e~legon, t3004 V-IAI-3P Mhvti t3385 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM Dauivd; t1138 N-PRI
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ Farisai'oi t5330 N-NPM ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM ei\pon, t2036 V-2AAI-3P OuJ'to? t3778 D-NSM oujk t3756 PRT ejkbavllei t1544 V-PAI-3S ta; t3588 T-APN daimovnia t1140 N-APN eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM Beelzebou;l t954 N-PRI a~rconti t758 N-DSM tw'n t3588 T-GPN daimonivwn. t1140 N-GPN
25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them,Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
eijdw;? t1492 V-RAP-NSM de; t1161 CONJ ta;? t3588 T-APF ejnqumhvsei? t1761 N-APF aujtw'n t846 P-GPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Pa'sa t3956 A-NSF basileiva t932 N-NSF merisqei'sa t3307 V-APP-NSF kaqj t2596 PREP eJauth'? t1438 F-3GSF ejrhmou'tai, t2049 V-PPI-3S kai; t2532 CONJ pa'sa t3956 A-NSF povli? t4172 N-NSF h^ t2228 PRT oijkiva t3614 N-NSF merisqei'sa t3307 V-APP-NSF kaqj t2596 PREP eJauth'? t1438 F-3GSF ouj t3756 PRT staqhvsetai. t2476 V-FPI-3S
26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND oJ t3588 T-NSM Satana'? t4567 N-NSM to;n t3588 T-ASM Satana'n t4567 N-ASM ejkbavllei, t1544 V-PAI-3S ejfj t1909 PREP eJauto;n t1438 F-3ASM ejmerivsqh: t3307 V-API-3S pw'? t4459 ADV ou\n t3767 CONJ staqhvsetai t2476 V-FPI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF aujtou'; t846 P-GSM
27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore* they shall be your judges.
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND ejgw; t1473 P-1NS ejn t1722 PREP Beelzebou;l t954 N-PRI ejkbavllw t1544 V-PAI-1S ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP tivni t5101 I-DSM ejkbavllousin; t1544 V-PAI-3P dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN aujtoi; t846 P-NPM kritai; t2923 N-NPM e~sontai t2071 V-FXI-3P uJmw'n. t5216 P-2GP
28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN qeou' t2316 N-GSM ejgw; t1473 P-1NS ejkbavllw t1544 V-PAI-1S ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN a~ra t686 PRT e~fqasen t5348 V-AAI-3S ejfj t1909 PREP uJma'? t5209 P-2AP hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
h^ t2228 PRT pw'? t4459 ADV duvnataiv t1410 V-PNI-3S ti? t5100 X-NSM eijselqei'n t1525 V-2AAN eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF tou' t3588 T-GSM ijscurou' t2478 A-GSM kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN skeuvh t4632 N-APN aujtou' t846 P-GSM aJrpavsai, t726 V-AAN eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT prw'ton t4412 ADV dhvsh/ t1210 V-AAS-3S to;n t3588 T-ASM ijscurovn; t2478 A-ASM kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF aujtou' t846 P-GSM diarpavsei. t1283 V-FAI-3S
30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT w^n t5607 V-PXP-NSM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS katj t2596 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejstin, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT sunavgwn t4863 V-PAP-NSM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS skorpivzei. t4650 V-PAI-3S
31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
Dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP pa'sa t3956 A-NSF aJmartiva t266 N-NSF kai; t2532 CONJ blasfhmiva t988 N-NSF ajfeqhvsetai t863 V-FPI-3S toi'? t3588 T-DPM ajnqrwvpoi?, t444 N-DPM hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN blasfhmiva t988 N-NSF oujk t3756 PRT ajfeqhvsetai. t863 V-FPI-3S
32 And whosoever* speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever* speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM eja;n t1437 COND ei~ph/ t3004 V-2AAS-3S lovgon t3056 N-ASM kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSN uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSN ajnqrwvpou, t444 N-GSM ajfeqhvsetai t863 V-FPI-3S aujtw'/: t846 P-DSM oJ;? t3739 R-NSM dj t1161 CONJ a^n t302 PRT ei~ph/ t3004 V-2AAS-3S kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN tou' t3588 T-GSN aJgivou, t40 A-GSN oujk t3756 PRT ajfeqhvsetai t863 V-FPI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ou~te t3777 CONJ ejn t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSM tw'/ t3588 T-DSM aijw'ni t165 N-DSM ou~te t3777 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM mevllonti. t3195 V-PAP-DSM
33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
^h t2228 PRT poihvsate t4160 V-AAM-2P to; t3588 T-NSN devndron t1186 N-NSN kalo;n t2570 A-ASM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM karpo;n t2590 N-ASM aujtou' t846 P-GSN kalovn, t2570 A-ASM h^ t2228 PRT poihvsate t4160 V-AAM-2P to; t3588 T-NSN devndron t1186 N-NSN sapro;n t4550 A-ASM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM karpo;n t2590 N-ASM aujtou' t846 P-GSN saprovn: t4550 A-ASM ejk t1537 PREP ga;r t1063 CONJ tou' t3588 T-GSM karpou' t2590 N-GSM to; t3588 T-NSN devndron t1186 N-NSN ginwvsketai. t1097 V-PPI-3S
34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
gennhvmata t1081 N-VPN ejcidnw'n, t2191 N-GPF pw'? t4459 ADV duvnasqe t1410 V-PNI-2P ajgaqa; t18 A-APN lalei'n t2980 V-PAN ponhroi; t4190 A-NPM o~nte?; t5607 V-PXP-NPM ejk t1537 PREP ga;r t1063 CONJ tou' t3588 T-GSN perisseuvmato? t4051 N-GSN th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF to; t3588 T-NSN stovma t4750 N-NSN lalei'. t2980 V-PAI-3S
35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
oJ t3588 T-NSM ajgaqo;? t18 A-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajgaqou' t18 A-GSM qhsaurou' t2344 N-GSM ejkbavllei t1544 V-PAI-3S ajgaqav, t18 A-APN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ponhro;? t4190 A-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ponhrou' t4190 A-GSM qhsaurou' t2344 N-GSM ejkbavllei t1544 V-PAI-3S ponhrav. t4190 A-APN
36 But I say unto you, That every idle word that* men shall speak, they shall give account thereof* in the day of judgment.
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ pa'n t3956 A-NSN rJh'ma t4487 N-NSN ajrgo;n t692 A-NSN oJ; t3739 R-ASN lalhvsousin t2980 V-FAI-3P oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi t444 N-NPM ajpodwvsousin t591 V-FAI-3P peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSN lovgon t3056 N-ASM ejn t1722 PREP hJmevra/ t2250 N-DSF krivsew?: t2920 N-GSF
37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
ejk t1537 PREP ga;r t1063 CONJ tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM sou t4675 P-2GS dikaiwqhvsh/, t1344 V-FPI-2S kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM sou t4675 P-2GS katadikasqhvsh/. t2613 V-FPI-2S
38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Tovte t5119 ADV ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P aujtw'/ t846 P-DSM tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ Farisaivwn t5330 N-GPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Didavskale, t1320 N-VSM qevlomen t2309 V-PAI-1P ajpo; t575 PREP sou' t4675 P-2GS shmei'on t4592 N-ASN ijdei'n. t1492 V-2AAN
39 But he answered and said unto them,An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Genea; t1074 N-NSF ponhra; t4190 A-NSF kai; t2532 CONJ moicali;? t3428 N-NSF shmei'on t4592 N-ASN ejpizhtei', t1934 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ shmei'on t4592 N-ASN ouj t3756 PRT doqhvsetai t1325 V-FPI-3S aujth'/ t846 P-DSF eij t1487 COND mh; t3361 PRT to; t3588 T-ASN shmei'on t4592 N-ASN #Iwna' t2495 N-GSM tou' t3588 T-GSM profhvtou. t4396 N-GSM
40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
w&sper t5618 ADV ga;r t1063 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S #Iwna'? t2495 N-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF koiliva/ t2836 N-DSF tou' t3588 T-GSM khvtou? t2785 N-GSN trei'? t5140 N-APF hJmevra? t2250 N-APF kai; t2532 CONJ trei'? t5140 N-APF nuvkta?, t3571 N-APF ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF kardiva/ t2588 N-DSF th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF trei'? t5140 N-APF hJmevra? t2250 N-APF kai; t2532 CONJ trei'? t5140 N-APF nuvkta?. t3571 N-APF
41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
a~ndre? t435 N-NPM Nineui'tai t3536 N-NPM ajnasthvsontai t450 V-FMI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF krivsei t2920 N-DSF meta; t3326 PREP th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth? t3778 D-GSF kai; t2532 CONJ katakrinou'sin t2632 V-FAI-3P aujthvn: t846 P-ASF o&ti t3754 CONJ metenovhsan t3340 V-AAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN khvrugma t2782 N-ASN #Iwna', t2495 N-GSM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S plei'on t4119 A-NSN #Iwna' t2495 N-GSM wJ'de. t5602 ADV
42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
basivlissa t938 N-NSF novtou t3558 N-GSM ejgerqhvsetai t1453 V-FPI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF krivsei t2920 N-DSF meta; t3326 PREP th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth? t3778 D-GSF kai; t2532 CONJ katakrinei' t2632 V-FAI-3S aujthvn: t846 P-ASF o&ti t3754 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPN peravtwn t4009 N-GPN th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF ajkou'sai t191 V-AAN th;n t3588 T-ASF sofivan t4678 N-ASF Solomw'no?, t4672 N-GSM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S plei'on t4119 A-NSN Solomw'no? t4672 N-GSM wJ'de. t5602 ADV
43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
&otan t3752 CONJ de; t1161 CONJ to; t3588 T-NSN ajkavqarton t169 A-NSN pneu'ma t4151 N-NSN ejxevlqh/ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou, t444 N-GSM dievrcetai t1330 V-PNI-3S dij t1223 PREP ajnuvdrwn t504 A-GPM tovpwn t5117 N-GPM zhtou'n t2212 V-PAP-NSN ajnavpausin, t372 N-ASF kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT euJrivskei. t2147 V-PAI-3S
44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
tovte t5119 ADV levgei, t3004 V-PAI-3S Eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kovn t3624 N-ASM mou t3450 P-1GS ejpistrevyw t1994 V-FAI-1S o&qen t3606 ADV ejxh'lqon: kai; t2532 CONJ ejlqo;n t2064 V-2AAP-NSN euJrivskei t2147 V-PAI-3S scolavzonta t4980 V-PAP-ASM sesarwmevnon t4563 V-RPP-ASM kai; t2532 CONJ kekosmhmevnon. t2885 V-RPP-ASM
45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
tovte t5119 ADV poreuvetai t4198 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ paralambavnei t3880 V-PAI-3S meqj t3326 PREP eJautou' t1438 F-3GSM eJpta; t2033 N-NUI e&tera t2087 A-APN pneuvmata t4151 N-APN ponhrovtera t4191 A-APN eJautou', t1438 F-3GSM kai; t2532 CONJ eijselqovnta t1525 V-2AAP-NPN katoikei' t2730 V-PAI-3S ejkei': t1563 ADV kai; t2532 CONJ givnetai t1096 V-PNI-3S ta; t3588 T-NPN e~scata t2078 A-NPN tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejkeivnou t1565 D-GSM ceivrona t5501 A-NPN tw'n t3588 T-GPN prwvtwn. t4413 A-GPN ou&tw? t3779 ADV e~stai t2071 V-FXI-3S kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF genea'/ t1074 N-DSF tauvth/ t3778 D-DSF th'/ t3588 T-DSF ponhra'/. t4190 A-DSF
46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
~eti t2089 ADV aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM toi'? t3588 T-DPM o~cloi? t3793 N-DPM ijdou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoi; t80 N-NPM aujtou' t846 P-GSM eiJsthvkeisan t2476 V-LAI-3P e~xw t2192 V-PAI-1S zhtou'nte? t2212 V-PAP-NPM aujtw'/ t846 P-DSM lalh'sai. t2980 V-AAN
47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
?ei\pen t2036 V-2AAI-3S dev t1161 CONJ ti? t5100 X-NSM aujtw'/, t846 P-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoiv t80 N-NPM sou t4675 P-2GS e~xw t2192 V-PAI-1S eJsthvkasin zhtou'ntev? t2212 V-PAP-NPM soi t4671 P-2DS lalh'sai.? t2980 V-AAN
48 But he answered and said unto him that told him,Who is my mother? and who are my brethren?
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM levgonti t3004 V-PAP-DSM aujtw'/, t846 P-DSM Tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF mou, t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ tivne? t5101 I-NPM eijsi;n t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM ajdelfoiv t80 N-NPM mou; t3450 P-1GS
49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said,Behold my mother and my brethren!
kai; t2532 CONJ ejkteivna? t1614 V-AAP-NSF th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF aujtou' t846 P-GSM ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Idou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF mou t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajdelfoiv t80 N-NPM mou: t3450 P-1GS
50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
o&sti? t3748 R-NSM ga;r t1063 CONJ a^n t302 PRT poihvsh/ t4160 V-AAS-3S to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN tou' t3588 T-GSM patrov? t3962 N-GSM mou t3450 P-1GS tou' t3588 T-GSM ejn t1722 PREP oujranoi'? t3772 N-DPM aujtov? t846 P-NSM mou t3450 P-1GS ajdelfo;? t80 N-NSM kai; t2532 CONJ ajdelfh; t79 N-NSF kai; t2532 CONJ mhvthr t3384 N-NSF ejstivn. t2076 V-PXI-3S
The King James Version is in the public domain.