1
And there was
given me a
reed like unto a
rod: and the
angel stood,
saying,
Rise,
and measure the
temple of
God, and the
altar, and them that
worship therein*.
Kai; CONJ ejdovqh V-API-3S moi P-1DS kavlamo? N-NSM o&moio? A-NSM rJavbdw/, N-DSF levgwn, V-PAP-NSM ~egeire V-PAM-2S kai; CONJ mevtrhson V-AAM-2S to;n T-ASM nao;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ to; T-ASN qusiasthvrion N-ASN kai; CONJ tou;? T-APM proskunou'nta? V-PAP-APM ejn PREP aujtw'/. P-DSM
2
But the
court which is
without the temple leave out, and measure it not; for it is
given unto the
Gentiles: and the
holy city shall they tread under
foot forty and
two months.
kai; CONJ th;n T-ASF aujlh;n N-ASF th;n T-ASF e~xwqen tou' T-GSM naou' N-GSM e~kbale V-2AAM-2S e~xwqen kai; CONJ mh; PRT aujth;n P-ASF metrhvsh/?, V-AAS-2S o&ti CONJ ejdovqh V-API-3S toi'? T-DPN e~qnesin, N-DPN kai; CONJ th;n T-ASF povlin N-ASF th;n T-ASF aJgivan A-ASF pathvsousin V-FAI-3P mh'na? N-APM tesseravkonta N-NUI ?kai;? CONJ duvo. N-NUI
3
And I will
give power unto
my two witnesses, and they shall
prophesy a
thousand two
hundred and
threescore days, clothed
in sackcloth.
kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S toi'? T-DPM dusi;n N-DPM mavrtusivn N-DPM mou, P-1GS kai; CONJ profhteuvsousin V-FAI-3P hJmevra? N-APF ciliva? N-APF diakosiva? N-APF eJxhvkonta peribeblhmevnoi V-RPP-NPM savkkou?. N-APM
4
These are the
two olive trees,
and the
two candlesticks standing before the
God of the
earth.
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P aiJ T-NPF duvo N-NUI ejlai'ai N-NPF kai; CONJ aiJ T-NPF duvo N-NUI lucnivai N-NPF aiJ T-NPF ejnwvpion ADV tou' T-GSM kurivou N-GSM th'? T-GSF gh'? N-GSF eJstw'te?. V-RAP-NPM
5
And if any
man* will hurt them, fire proceedeth out
of their mouth, and devoureth their enemies: and if any
man will hurt them, he
must in this
manner be
killed.
kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM aujtou;? P-APM qevlei V-PAI-3S ajdikh'sai, V-AAN pu'r N-NSN ejkporeuvetai V-PNI-3S ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ katesqivei V-PAI-3S tou;? T-APM ejcqrou;? A-APM aujtw'n: P-GPM kai; CONJ ei~ COND ti? X-NSM qelhvsh/ V-AAS-3S aujtou;? P-APM ajdikh'sai, V-AAN ou&tw? ADV dei' V-PQI-3S aujto;n P-ASM ajpoktanqh'nai. V-APN
6
These have power to
shut heaven, that it
rain* not in the
days of
their prophecy: and have power over waters to
turn them to blood, and to
smite the
earth with
all plagues, as
often as they
will.
ouJ'toi D-NPM e~cousin V-PAI-3P th;n T-ASF ejxousivan klei'sai V-AAN to;n T-ASM oujranovn, N-ASM i&na CONJ mh; PRT uJeto;? N-NSM brevch/ V-PAS-3S ta;? T-APF hJmevra? N-APF th'? T-GSF profhteiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM kai; CONJ ejxousivan e~cousin V-PAI-3P ejpi; PREP tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN strevfein V-PAN aujta; P-APN eij? PREP aiJ'ma N-ASN kai; CONJ patavxai th;n T-ASF gh'n N-ASF ejn PREP pavsh/ A-DSF plhgh'/ N-DSF oJsavki? ADV eja;n COND qelhvswsin. V-AAS-3P
7
And when they shall have
finished their testimony, the
beast that
ascendeth out
of the bottomless
pit shall
make war against them, and shall
overcome them, and kill them.
kai; CONJ o&tan CONJ televswsin V-AAS-3P th;n T-ASF marturivan N-ASF aujtw'n, P-GPM to; T-NSN qhrivon N-NSN to; T-NSN ajnabai'non V-PAP-NSN ejk PREP th'? T-GSF ajbuvssou N-GSF poihvsei V-FAI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM povlemon N-ASM kai; CONJ nikhvsei V-FAI-3S aujtou;? P-APM kai; CONJ ajpoktenei' V-FAI-3S aujtouv?. P-APM
8
And their dead
bodies shall lie
in the
street of the
great city, which spiritually is
called Sodom and Egypt, where also our Lord was
crucified.
kai; CONJ to; T-NSN ptw'ma N-NSN aujtw'n P-GPM ejpi; PREP th'? T-GSF plateiva? N-GSF th'? T-GSF povlew? N-GSF th'? T-GSF megavlh?, A-GSF h&ti? R-NSF kalei'tai V-PPI-3S pneumatikw'? ADV Sovdoma N-NPN kai; CONJ Ai~gupto?, N-NSF o&pou ADV kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujtw'n P-GPM ejstaurwvqh. V-API-3S
9
And they of the
people and kindreds and tongues and nations shall
see their dead
bodies three days and an
half, and shall not suffer their dead
bodies to be
put in graves.
kai; CONJ blevpousin V-PAI-3P ejk PREP tw'n T-GPM law'n N-GPM kai; CONJ fulw'n N-GPF kai; CONJ glwssw'n N-GPF kai; CONJ ejqnw'n N-GPN to; T-ASN ptw'ma N-ASN aujtw'n P-GPM hJmevra? N-APF trei'? N-APF kai; CONJ h&misu, A-ASN kai; CONJ ta; T-APN ptwvmata N-APN aujtw'n P-GPM oujk PRT ajfivousin V-PAI-3P teqh'nai V-APN eij? PREP mnh'ma. N-ASN
10
And they that
dwell upon the
earth shall
rejoice over them, and make
merry,
and shall
send gifts one to
another; because these two prophets tormented them that
dwelt on the
earth.
kai; CONJ oiJ T-NPM katoikou'nte? V-PAP-NPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF caivrousin V-PAI-3P ejpj PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ eujfraivnontai, V-PPI-3P kai; CONJ dw'ra N-APN pevmyousin V-FAI-3P ajllhvloi?, C-DPM o&ti CONJ ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM duvo N-NUI profh'tai N-NPM ejbasavnisan V-AAI-3P tou;? T-APM katoikou'nta? V-PAP-APM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
11
And after three days and an
half the
Spirit of
life from God entered into them, and they
stood upon their feet; and great fear fell upon them which
saw them.
kai; CONJ meta; PREP ta;? T-APF trei'? N-APF hJmevra? N-APF kai; CONJ h&misu A-ASN pneu'ma N-NSN zwh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsh'lqen V-2AAI-3S ejn PREP aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ e~sthsan V-2AAI-3P ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ fovbo? N-NSM mevga? A-NSM ejpevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP tou;? T-APM qewrou'nta? V-PAP-APM aujtouv?. P-APM
12
And they
heard a
great voice from heaven saying unto
them, Come
up hither. And they ascended
up to heaven in a
cloud; and their enemies beheld them.
kai; CONJ h~kousan V-AAI-3P fwnh'? N-GSF megavlh? A-GSF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM legouvsh? V-PAP-GSF aujtoi'?, P-DPM #Anavbate V-2AAM-2P wJ'de: ADV kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF nefevlh/, N-DSF kai; CONJ ejqewvrhsan V-AAI-3P aujtou;? P-APM oiJ T-NPM ejcqroi; A-NPM aujtw'n. P-GPM
13
And the
same* hour was
there a
great earthquake, and the tenth
part of the
city fell,
and in the
earthquake were
slain* of
men seven thousand: and the
remnant were affrighted, and gave glory to the
God of
heaven.
Kai; CONJ ejn PREP ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF w&ra/ N-DSF ejgevneto V-2ADI-3S seismo;? N-NSM mevga?, A-NSM kai; CONJ to; T-NSN devkaton A-NSN th'? T-GSF povlew? N-GSF e~pesen, V-2AAI-3S kai; CONJ ajpektavnqhsan V-API-3P ejn PREP tw'/ T-DSM seismw'/ N-DSM ojnovmata N-APN ajnqrwvpwn N-GPM ciliavde? N-NPF eJptav, N-NUI kai; CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM e~mfoboi A-NPM ejgevnonto V-2ADI-3P kai; CONJ e~dwkan V-AAI-3P dovxan tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tou' T-GSM oujranou'. N-GSM
14
The
second woe is
past;
and, behold, the
third woe cometh quickly.
JH T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF deutevra A-NSF ajph'lqen: V-2AAI-3S ijdou; V-2AAM-2S hJ T-NSF oujai; N-OI hJ T-NSF trivth A-NSF e~rcetai V-PNI-3S tacuv. ADV
15
And the
seventh angel sounded;
and there
were great voices in heaven, saying, The
kingdoms of this
world are
become the kingdoms of
our Lord, and of
his Christ; and he shall
reign for ever and
ever.
Kai; CONJ oJ T-NSM e&bdomo? A-NSM a~ggelo? N-NSM ejsavlpisen: V-AAI-3S kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P fwnai; N-NPF megavlai A-NPF ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/ N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM #Egevneto V-2ADI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM kovsmou N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ tou' T-GSM Xristou' N-GSM aujtou', P-GSM kai; CONJ basileuvsei V-FAI-3S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
16
And the
four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell up
on their faces, and worshipped God,
kai; CONJ oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM presbuvteroi A-NPM ?oiJ? T-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM kaqhvmenoi V-PNP-NPM ejpi; PREP tou;? T-APM qrovnou? N-APM aujtw'n P-GPM e~pesan V-2AAI-3P ejpi; PREP ta; T-APN provswpa N-APN aujtw'n P-GPM kai; CONJ prosekuvnhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM
17
Saying, We
give thee thanks, O
Lord God Almighty, which art,
and wast,
and art to
come;
because thou hast taken to
thee thy great power, and hast
reigned.
levgonte?, V-PAP-NPM Eujcaristou'mevn V-PAI-1P soi, P-2DS kuvrie N-VSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n, V-IXI-3S o&ti CONJ ei~lhfa? V-RAI-2S th;n T-ASF duvnamivn N-ASF sou P-2GS th;n T-ASF megavlhn A-ASF kai; CONJ ejbasivleusa?: V-AAI-2S
18
And the
nations were
angry,
and thy wrath is
come,
and the
time of the
dead, that they should be
judged,
and that thou shouldest
give reward unto
thy servants the
prophets, and to the
saints, and them that
fear thy name, small and great; and shouldest
destroy them which
destroy the
earth.
kai; CONJ ta; T-NPN e~qnh N-NPN wjrgivsqhsan, V-API-3P kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF ojrghv N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oJ T-NSM kairo;? N-NSM tw'n T-GPM nekrw'n A-GPM kriqh'nai V-APN kai; CONJ dou'nai V-2AAN to;n T-ASM misqo;n N-ASM toi'? T-DPM douvloi? N-DPM sou P-2GS toi'? T-DPM profhvtai? N-DPM kai; CONJ toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM kai; CONJ toi'? T-DPM foboumevnoi? V-PNP-DPM to; T-ASN o~nomav N-ASN sou, P-2GS tou;? T-APM mikrou;? A-APM kai; CONJ tou;? T-APM megavlou?, A-APM kai; CONJ diafqei'rai V-AAN tou;? T-APM diafqeivronta? V-PAP-APM th;n T-ASF gh'n. N-ASF
19
And the
temple of
God was
opened in heaven, and there was
seen in his temple the
ark of
his testament: and there
were lightnings, and voices, and thunderings, and an
earthquake, and great hail.
kai; CONJ hjnoivgh V-2API-3S oJ T-NSM nao;? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM oJ T-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ w~fqh V-API-3S hJ T-NSF kibwto;? N-NSF th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF aujtou' P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM naw'/ N-DSM aujtou': P-GSM kai; CONJ ejgevnonto V-2ADI-3P ajstrapai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ brontai; N-NPF kai; CONJ seismo;? N-NSM kai; CONJ cavlaza N-NSF megavlh. A-NSF