1
After this I
looked,
and, behold, a
door was
opened in heaven: and the
first voice which I
heard was as it were
of a
trumpet talking with me; which
said,Come
up hither, and I will
shew thee things
which must be hereafter*.
Meta; PREP tau'ta D-APN ei\don, V-2AAI-1S kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S quvra N-NSF hjnew/gmevnh V-RPP-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF hJ T-NSF prwvth A-NSF hJ;n R-ASF h~kousa V-AAI-1S wJ? ADV savlpiggo? N-GSF lalouvsh? V-PAP-GSF metj PREP ejmou' P-1GS levgwn, V-PAP-NSM #Anavba V-2AAM-2S-AP wJ'de, ADV kai; CONJ deivxw soi P-2DS aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
2
And immediately I
was in the
spirit: and, behold, a
throne was
set in heaven, and one
sat on the
throne.
eujqevw? ADV ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati: N-DSN kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S qrovno? N-NSM e~keito V-INI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM oujranw'/, N-DSM kai; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM qrovnon N-ASM kaqhvmeno?, V-PNP-NSM
3
And he that
sat was to look
upon like a
jasper and a
sardine stone: and there was a
rainbow round
about the
throne, in
sight like unto an
emerald.
kai; CONJ oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM o&moio? A-NSM oJravsei N-DSF livqw/ N-DSM ijavspidi N-DSF kai; CONJ sardivw/, N-DSN kai; CONJ i\ri? N-NSF kuklovqen ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM o&moio? A-NSM oJravsei N-DSF smaragdivnw/. A-DSM
4
And round
about the
throne were
four and twenty seats: and upon the
seats I
saw four and twenty elders sitting,
clothed in white raiment; and they
had on their heads crowns of
gold.
kai; CONJ kuklovqen ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM qrovnou? N-APM ei~kosi N-APM tevssare?, N-NPM kai; CONJ ejpi; PREP tou;? T-APM qrovnou? N-APM ei~kosi N-APM tevssara? N-APM presbutevrou? A-APM kaqhmevnou? V-PNP-APM peribeblhmevnou? V-RPP-APM ejn PREP iJmativoi? N-DPN leukoi'?, A-DPN kai; CONJ ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPM stefavnou? N-APM crusou'?. A-APM
5
And out
of the
throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were
seven lamps of
fire burning before the
throne, which are the
seven Spirits of
God.
kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM ejkporeuvontai V-PNI-3P ajstrapai; N-NPF kai; CONJ fwnai; N-NPF kai; CONJ brontaiv: N-NPF kai; CONJ eJpta; N-NUI lampavde? N-NPF puro;? N-GSN kaiovmenai V-PPP-NPF ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou, N-GSM a& R-NPN eijsin V-PXI-3P ta; T-NPN eJpta; N-NUI pneuvmata N-NPN tou' T-GSM qeou', N-GSM
6
And before the
throne there was a
sea of
glass like unto
crystal: and in the
midst of the
throne, and round
about the
throne, were
four beasts full of
eyes before and behind.
kai; CONJ ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM wJ? ADV qavlassa N-NSF uJalivnh A-NSF oJmoiva A-NSF krustavllw/. N-DSM Kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ kuvklw/ N-DSM tou' T-GSM qrovnou N-GSM tevssara N-NPN zw'/a N-NPN gevmonta V-PAP-NPN ojfqalmw'n N-GPM e~mprosqen ADV kai; CONJ o~pisqen: ADV
7
And the
first beast was
like a
lion, and the
second beast like a
calf, and the
third beast had a
face as a
man, and the
fourth beast was
like a
flying eagle.
kai; CONJ to; T-NSN zw'/on N-NSN to; T-NSN prw'ton A-NSN o&moion A-NSN levonti, N-DSM kai; CONJ to; T-NSN deuvteron A-NSN zw'/on N-NSN o&moion A-NSN movscw/, N-DSM kai; CONJ to; T-NSN trivton A-NSN zw'/on N-NSN e~cwn V-PAP-NSM to; T-NSN provswpon N-ASN wJ? ADV ajnqrwvpou, N-GSM kai; CONJ to; T-NSN tevtarton A-NSN zw'/on N-NSN o&moion A-NSN ajetw'/ N-DSM petomevnw/. V-PNP-DSM
8
And the
four beasts had each of them* six wings about him;
and they were
full of
eyes within: and they
rest not* day and night, saying,
Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was,
and is,
and is to
come.
kai; CONJ ta; T-NPN tevssara N-NPN zw'/a, N-NPN eJ;n N-ASN kaqj PREP eJ;n N-ASN aujtw'n P-GPN e~cwn V-PAP-NSM ajna; PREP ptevruga? N-APF e&x, kuklovqen ADV kai; CONJ e~swqen ADV gevmousin V-PAI-3P ojfqalmw'n: N-GPM kai; CONJ ajnavpausin N-ASF oujk PRT e~cousin V-PAI-3P hJmevra? N-GSF kai; CONJ nukto;? N-GSF levgonte?, V-PAP-NPM &agio? A-NSM a&gio? A-NSM a&gio? A-NSM kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?. V-PNP-NSM
9
And when those
beasts give glory and honour and thanks to him that
sat on the
throne, who liveth for ever and
ever,
kai; CONJ o&tan CONJ dwvsousin V-FAI-3P ta; T-NPN zw'/a N-NPN dovxan kai; CONJ timh;n N-ASF kai; CONJ eujcaristivan N-ASF tw'/ T-DSM kaqhmevnw/ V-PNP-DSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM qrovnw/, N-DSM tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM
10
The
four and twenty elders fall
down before him that
sat on the
throne, and worship him that
liveth for ever and
ever, and cast their crowns before the
throne, saying,
pesou'ntai V-FNI-3P oiJ T-NPM ei~kosi N-NPM tevssare? N-NPM presbuvteroi A-NPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM kaqhmevnou V-PNP-GSM ejpi; PREP tou' T-GSM qrovnou N-GSM kai; CONJ proskunhvsousin V-FAI-3P tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ balou'sin V-FAI-3P tou;? T-APM stefavnou? N-APM aujtw'n P-GPM ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM levgonte?, V-PAP-NPM
11
Thou
art worthy, O
Lord, to
receive glory and honour and power: for thou hast
created all
things, and for thy pleasure they
are and were
created.
~axio? ei\, V-PXI-2S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJmw'n, P-1GP labei'n V-2AAN th;n T-ASF dovxan kai; CONJ th;n T-ASF timh;n N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF duvnamin, N-ASF o&ti CONJ su; P-2NS e~ktisa? V-AAI-2S ta; T-APN pavnta, A-APN kai; CONJ dia; PREP to; T-ASN qevlhmav N-ASN sou P-2GS h\san V-IXI-3P kai; CONJ ejktivsqhsan. V-API-3P