Interlinear Bible - 1 Corinthians 11

Change Translation

Loading...
1 Be imitators of me, just as I also am of Christ.
mimhtaiv t3402 N-NPM mou t3450 P-1GS givnesqe, t1096 V-PNM-2P kaqw;? t2531 ADV kajgw; t2504 P-1NS Xristou'. t5547 N-GSM
2 Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
jEpainw' t1867 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJma'? t5209 P-2AP o&ti t3754 CONJ pavnta t3956 A-APN mou t3450 P-1GS mevmnhsqe t3415 V-RPI-2P kai; t2532 CONJ kaqw;? t2531 ADV parevdwka t3860 V-AAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP ta;? t3588 T-APF paradovsei? t3862 N-APF katevcete. t2722 V-PAI-2P
3 But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
qevlw t2309 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJma'? t5209 P-2AP eijdevnai t1492 V-RAN o&ti t3754 CONJ panto;? t3956 A-GSM ajndro;? t435 N-GSM hJ t3588 T-NSF kefalh; t2776 N-NSF oJ t3588 T-NSM Xristov? t5547 N-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S kefalh; t2776 N-NSF de; t1161 CONJ gunaiko;? t1135 N-GSF oJ t3588 T-NSM ajnhvr, t435 N-NSM kefalh; t2776 N-NSF de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM Xristou' t5547 N-GSM oJ t3588 T-NSM qeov?. t2316 N-NSM
4 Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
pa'? t3956 A-NSM ajnh;r t435 N-NSM proseucovmeno? t4336 V-PNP-NSM h^ t2228 PRT profhteuvwn t4395 V-PAP-NSM kata; t2596 PREP kefalh'? t2776 N-GSF e~cwn t2192 V-PAP-NSM kataiscuvnei t2617 V-PAI-3S th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujtou': t846 P-GSM
5 But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.
pa'sa t3956 A-NSF de; t1161 CONJ gunh; t1135 N-NSF proseucomevnh t4336 V-PNP-NSF h^ t2228 PRT profhteuvousa t4395 V-PAP-NSF ajkatakaluvptw/ t177 A-DSF th'/ t3588 T-DSF kefalh'/ t2776 N-DSF kataiscuvnei t2617 V-PAI-3S th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujth'?: t846 P-GSF eJ;n t1520 N-NSN gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN aujto; t846 P-NSN th'/ t3588 T-DSF ejxurhmevnh/.
6 For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
eij t1487 COND ga;r t1063 CONJ ouj t3756 PRT katakaluvptetai t2619 V-PPI-3S gunhv, t1135 N-NSF kai; t2532 CONJ keiravsqw: t2751 V-AMM-3S eij t1487 COND de; t1161 CONJ aijscro;n t150 A-NSN gunaiki; t1135 N-DSF to; t3588 T-NSN keivrasqai t2751 V-AMN h^ t2228 PRT xura'sqai, katakaluptevsqw. t2619 V-PPM-3S
7 For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
ajnh;r t435 N-NSM me;n t3303 PRT ga;r t1063 CONJ oujk t3756 PRT ojfeivlei t3784 V-PAI-3S katakaluvptesqai t2619 V-PPN th;n t3588 T-ASF kefalhvn, t2776 N-ASF eijkw;n t1504 N-NSF kai; t2532 CONJ dovxa qeou' t2316 N-GSM uJpavrcwn: t5225 V-PAP-NSM hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF de; t1161 CONJ dovxa ajndrov? t435 N-GSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
8 For man does not originate from woman, but woman from man;
ouj t3756 PRT gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S ajnh;r t435 N-NSM ejk t1537 PREP gunaikov?, t1135 N-GSF ajlla; t235 CONJ gunh; t1135 N-NSF ejx ajndrov?: t435 N-GSM
9 for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake.
kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ oujk t3756 PRT ejktivsqh t2936 V-API-3S ajnh;r t435 N-NSM dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF gunai'ka, t1135 N-ASF ajlla; t235 CONJ gunh; t1135 N-NSF dia; t1223 PREP to;n t3588 T-ASM a~ndra. t435 N-ASM
10 Therefore * the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ojfeivlei t3784 V-PAI-3S hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF ejxousivan e~cein t2192 V-PAN ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF dia; t1223 PREP tou;? t3588 T-APM ajggevlou?. t32 N-APM
11 However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
plh;n t4133 ADV ou~te t3777 CONJ gunh; t1135 N-NSF cwri;? t5565 ADV ajndro;? t435 N-GSM ou~te t3777 CONJ ajnh;r t435 N-NSM cwri;? t5565 ADV gunaiko;? t1135 N-GSF ejn t1722 PREP kurivw/: t2962 N-DSM
12 For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
w&sper t5618 ADV ga;r t1063 CONJ hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajndrov?, t435 N-GSM ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ajnh;r t435 N-NSM dia; t1223 PREP th'? t3588 T-GSF gunaikov?: t1135 N-GSF ta; t3588 T-NPN de; t1161 CONJ pavnta t3956 A-NPN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
13 Judge for yourselves *: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP aujtoi'? t846 P-DPM krivnate: t2919 V-AAM-2P prevpon t4241 V-PQP-NSN ejsti;n t2076 V-PXI-3S gunai'ka t1135 N-ASF ajkatakavlupton t177 A-ASF tw'/ t3588 T-DSM qew'/ t2316 N-DSM proseuvcesqai; t4336 V-PNN
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
oujde; t3761 ADV hJ t2228 PRT fuvsi? t5449 N-NSF aujth; t846 P-NSF didavskei t1321 V-PAI-3S uJma'? t5209 P-2AP o&ti t3754 CONJ ajnh;r t435 N-NSM me;n t3303 PRT eja;n t1437 COND koma'/ t2863 V-PAS-3S ajtimiva t819 N-NSF aujtw'/ t846 P-DSM ejstin, t2076 V-PXI-3S
15 but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
gunh; t1135 N-NSF de; t1161 CONJ eja;n t1437 COND koma'/ t2863 V-PAS-3S dovxa aujth'/ t846 P-DSF ejstin; t2076 V-PXI-3S o&ti t3754 CONJ hJ t3588 T-NSF kovmh t2864 N-NSF ajnti; t473 PREP peribolaivou t4018 N-GSN devdotai t1325 V-RPI-3S ?aujth'/?. t846 P-DSF
16 But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.
Eij t1487 COND dev t1161 CONJ ti? t5100 X-NSM dokei' t1380 V-PAI-3S filovneiko? t5380 A-NSM ei\nai, t1511 V-PXN hJmei'? t2249 P-1NP toiauvthn t5108 D-ASF sunhvqeian t4914 N-ASF oujk t3756 PRT e~comen, t2192 V-PAI-1P oujde; t3761 ADV aiJ t3588 T-NPF ejkklhsivai t1577 N-NPF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
17 But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
Tou'to t5124 D-ASN de; t1161 CONJ paraggevllwn t3853 V-PAP-NSM oujk t3756 PRT ejpainw' t1867 V-PAI-1S o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN krei'sson t2908 A-ASN ajlla; t235 CONJ eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN hJ'sson t2276 A-ASN sunevrcesqe. t4905 V-PNI-2P
18 For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
prw'ton t4412 ADV me;n t3303 PRT ga;r t1063 CONJ sunercomevnwn t4905 V-PNP-GPM uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP ejkklhsiva/ t1577 N-DSF ajkouvw t191 V-PAI-1S scivsmata t4978 N-APN ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP uJpavrcein, t5225 V-PAN kai; t2532 CONJ mevro? t3313 N-ASN ti t5100 X-ASN pisteuvw. t4100 V-PAI-1S
19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
dei' t1163 V-PQI-3S ga;r t1063 CONJ kai; t2532 CONJ aiJrevsei? t139 N-NPF ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP ei\nai, t1511 V-PXN i&na t2443 CONJ ?kai;? t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM dovkimoi t1384 A-NPM faneroi; t5318 A-NPM gevnwntai t1096 V-2ADS-3P ejn t1722 PREP uJmi'n. t5213 P-2DP
20 Therefore when you meet together * *, it is not to eat the Lord's Supper,
Sunercomevnwn t4905 V-PNP-GPM ou\n t3767 CONJ uJmw'n t5216 P-2GP ejpi; t1909 PREP to; t3588 T-ASN aujto; t846 P-ASN oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S kuriako;n t2960 A-ASN dei'pnon t1173 N-ASN fagei'n, t5315 V-2AAN
21 for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another * is drunk.
e&kasto? t1538 A-NSM ga;r t1063 CONJ to; t3588 T-ASN i~dion t2398 A-ASM dei'pnon t1173 N-ASN prolambavnei t4301 V-PAI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM fagei'n, t5315 V-2AAN kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM me;n t3303 PRT peina'/, t3983 V-PAI-3S oJ;? t3739 R-NSM de; t1161 CONJ mequvei. t3184 V-PAI-3S
22 What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.
mh; t3361 PRT ga;r t1063 CONJ oijkiva? t3614 N-APF oujk t3756 PRT e~cete t2192 V-PAI-2P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ejsqivein t2068 V-PAN kai; t2532 CONJ pivnein; t4095 V-PAN h^ t2228 PRT th'? t3588 T-GSF ejkklhsiva? t1577 N-GSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM katafronei'te, t2706 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ kataiscuvnete t2617 V-PAI-2P tou;? t3588 T-APM mh; t3361 PRT e~conta?; t2192 V-PAP-APM tiv t5101 I-ASN ei~pw t2036 V-2AAS-1S uJmi'n; t5213 P-2DP ejpainevsw t1867 V-AAS-1S uJma'?; t5209 P-2AP ejn t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSN oujk t3756 PRT ejpainw'. t1867 V-PAI-1S
23 For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;
jEgw; t1473 P-1NS ga;r t1063 CONJ parevlabon t3880 V-2AAI-1S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM kurivou, t2962 N-GSM oJ; t3588 T-NSM kai; t2532 CONJ parevdwka t3860 V-AAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF nukti; t3571 N-DSF hJ'/ t3739 R-DSF paredivdeto t3860 V-IPI-3S e~laben t2983 V-2AAI-3S a~rton t740 N-ASM
24 and when He had given thanks, He broke it and said, "This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me."
kai; t2532 CONJ eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM e~klasen t2806 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tou'tov t5124 D-ASN mouv t3450 P-1GS ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN sw'ma t4983 N-NSN to; t3588 T-NSN uJpe;r t5228 PREP uJmw'n: t5216 P-2GP tou'to t5124 D-ASN poiei'te t4160 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ejmh;n t1699 S-1ASF ajnavmnhsin. t364 N-ASF
25 In the same way He took the cup also after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me."
wJsauvtw? t5615 ADV kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN pothvrion t4221 N-NSN meta; t3326 PREP to; t3588 T-NSN deipnh'sai, t1172 V-AAN levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tou'to t5124 D-ASN to; t3588 T-NSN pothvrion t4221 N-NSN hJ t3588 T-NSF kainh; t2537 A-NSF diaqhvkh t1242 N-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ejmw'/ t1699 S-1DSN ai&mati: t129 N-DSN tou'to t5124 D-ASN poiei'te, t4160 V-PAM-2P oJsavki? t3740 ADV eja;n t1437 COND pivnhte, t4095 V-PAS-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ejmh;n t1699 S-1ASF ajnavmnhsin. t364 N-ASF
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
oJsavki? t3740 ADV ga;r t1063 CONJ eja;n t1437 COND ejsqivhte t2068 V-PAS-2P to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN pivnhte, t4095 V-PAS-2P to;n t3588 T-ASM qavnaton t2288 N-ASM tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM kataggevllete, t2605 V-PAI-2P a~cri? t891 PREP ouJ' t3739 R-GSM e~lqh/. t2064 V-2AAS-3S
27 Therefore whoever * eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
&wste t5620 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT ejsqivh/ t2068 V-PAS-3S to;n t3588 T-ASM a~rton t740 N-ASM h^ t2228 PRT pivnh/ t4095 V-PAS-3S to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN tou' t3588 T-GSN kurivou t2962 N-GSM ajnaxivw?, e~noco? t1777 A-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S tou' t3588 T-GSN swvmato? t4983 N-GSN kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSN ai&mato? t129 N-GSN tou' t3588 T-GSN kurivou. t2962 N-GSM
28 But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
dokimazevtw t1381 V-PAM-3S de; t1161 CONJ a~nqrwpo? t444 N-NSM eJautovn, t1438 F-3ASM kai; t2532 CONJ ou&tw? t3779 ADV ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN a~rtou t740 N-GSM ejsqievtw t2068 V-PAM-3S kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN pothrivou t4221 N-GSN pinevtw: t4095 V-PAM-3S
29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.
oJ t3588 T-NSM ga;r t1063 CONJ ejsqivwn t2068 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ pivnwn t4095 V-PAP-NSM krivma t2917 N-ASN eJautw'/ t1438 F-3DSM ejsqivei t2068 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ pivnei t4095 V-PAI-3S mh; t3361 PRT diakrivnwn t1252 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN sw'ma. t4983 N-ASN
30 For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP polloi; t4183 A-NPM ajsqenei'? t772 A-NPM kai; t2532 CONJ a~rrwstoi t732 A-NPM kai; t2532 CONJ koimw'ntai t2837 V-PPI-3P iJkanoiv. t2425 A-NPM
31 But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
eij t1487 COND de; t1161 CONJ eJautou;? t1438 F-3APM diekrivnomen, t1252 V-IAI-1P oujk t3756 PRT a^n t302 PRT ejkrinovmeqa: t2919 V-IPI-1P
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
krinovmenoi t2919 V-PPP-NPM de; t1161 CONJ uJpo; t5259 PREP ?tou'? t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM paideuovmeqa, t3811 V-PPI-1P i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT su;n t4862 PREP tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/ t2889 N-DSM katakriqw'men. t2632 V-APS-1P
33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
w&ste, t5620 CONJ ajdelfoiv t80 N-VPM mou, t3450 P-1GS sunercovmenoi t4905 V-PNP-NPM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN fagei'n t5315 V-2AAN ajllhvlou? t240 C-APM ejkdevcesqe. t1551 V-PNM-2P
34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.
ei~ t1487 COND ti? t5100 X-NSM peina'/, t3983 V-PAI-3S ejn t1722 PREP oi~kw/ t3624 N-DSM ejsqievtw, t2068 V-PAM-3S i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT eij? t1519 PREP krivma t2917 N-ASN sunevrchsqe. t4905 V-PNS-2P Ta; t3588 T-APN de; t1161 CONJ loipa; t3062 A-APN wJ? t5613 ADV a^n t302 PRT e~lqw t2064 V-2AAS-1S diatavxomai.
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org