1
Now it
happened after
many days that the
word of the
LORD came to
Elijah in the
third year,
saying,
"Go,
show yourself to
Ahab, and I will
send rain on the
face of the
earth."
.Wh'Yilea -l,a h'y'h h'wh.y -r;b.d.W ~yiB;r ~yim'y yih.y;w ? b'a.x;a -l,a hea'reh .$el r{mael tyivyil.V;h h'n'V;B ? h'm'd]a'h yen.P -l;[ r'j'm h'n.T,a.w
2
So
Elijah went to
show himself to
Ahab. Now the
famine was
severe in
Samaria.
b'['r'h.w b'a.x;a -l,a tw{a'reh.l .Wh'Yilea .$,leY;w ? !w{r.m{v.B q'z'x
3
Ahab called Obadiah who was
over the
household. (Now
Obadiah feared the
LORD greatly;
tIy'B;h -l;[ r,v]a .Wh'y.d;b{[ -l,a b'a.x;a a'r.qiY;w ? d{a.m h'wh.y -t,a aer'y h'y'h .Wh'y.d;b{[.w
4
for when
Jezebel destroyed the
prophets of the
LORD,
Obadiah took a
hundred prophets and
hid them by
fifties in a
cave, and
provided them with
bread and
water.)
h'wh.y yeayib.n tea l,b,zyia tyir.k;h.B yih.y;w ? ~yiVim]x ~eayiB.x;Y;w ~yiaib.n h'aem .Wh'y.d;b{[ x;QiY;w ? ~Iy'm'w<04325)> ~,x,l ~'l.K.lik.w h'r'[.M;B vyia
5
Then
Ahab said to
Obadiah,
"Go through the
land to
all the
springs of
water and to
all the
valleys;
perhaps we will
find grass and
keep the
horses and
mules alive, and not have to
kill some of the
cattle."
-l'K -l,a #,r'a'B .$el .Wh'y.d;b{[ -l,a b'a.x;a r,ma{Y;w ? y;l.Wa ~yil'x.N;h -l'K l,a.w ~Iy;M;h yen.y.[;m ? tyir.k;n aw{l.w d,r,p'w s.Ws h,Y;x.n.W ryic'x a'c.min ? h'meh.B;hem
6
So they
divided the
land between them to
survey it;
Ahab went one way by
himself and
Obadiah went another way by
himself.
b'a.x;a H'B -r'b][;l #,r'a'h -t,a ~,h'l .Wq.L;x.y;w ? d'x,a -.k,r,d.B .$;l'h .Wh'y.d;b{[.w w{D;b.l d'x,a .$,r,d.B .$;l'h ? w{D;b.l
7
Now as
Obadiah was on the
way,
behold,
Elijah met him, and he
recognized him and
fell on his
face and
said, "Is
this you,
Elijah my
master?"
w{ta'r.qil .Wh'Yilea heNih.w .$,r,D;B .Wh'y.d;b{[ yih.y;w ? h'T;a;h r,ma{Y;w wy'n'P -l;[ l{PiY;w .WheriK;Y;w ? .Wh'Yilea yin{d]a h,z
8
He
said to him, "It is I.
Go,
say to your
master,
'Behold,
Elijah is here."'
heNih '$y,n{da;l r{m/a .$el yin'a w{l r,ma{Y;w ? .Wh'Yilea
9
He
said,
"What sin have I
committed, that you are
giving your
servant into the
hand of
Ahab to
put me to
death?
'$.D.b;[ -t,a !et{n h'T;a -yiK yita'j'x h,m r,ma{Y;w ? yinetyim]h;l b'a.x;a -d;y.B
10
"As the
LORD your
God lives,
there is
no nation or
kingdom where * my
master has not
sent to
search for you; and when they
said, 'He is not here,' he made the
kingdom or
nation swear that they could not
find you.
h'k'l.m;m.W yw{G -v,y -mia '$y,h{l/a h'wh.y y;x ? .Wr.m'a.w '$.v,Q;b.l ~'v yin{d]a x;l'v -a{l r,v]a ? yw{G;h -t,a.w h'k'l.m;M;h -t,a ;[yiB.vih.w !Iy'a ? h'K,a'c.mIy a{l yiK
11
"And
now you are
saying,
'Go,
say to your
master,
"Behold,
Elijah is here."'
heNih '$y,n{da;l r{m/a .$el rem{a h'T;a h'T;[.w ? .Wh'Yilea
12
"It will
come about when I
leave * you that the
Spirit of the
LORD will
carry you
where * I do not
know; so when I
come and
tell Ahab and he
cannot find you, he will
kill me, although I your
servant have
feared the
LORD from my
youth.
'$]a'FIy h'wh.y ;x.Wr.w .$'Tiaem .$elea yin]a h'y'h.w ? b'a.x;a.l dyiG;h.l yita'b.W ['dea -a{l r,v]a l;[ ? h'wh.y -t,a aer'y '$.D.b;[.w yin'g'r]h;w '$]a'c.mIy a{l.w ? y'rU[.Nim
13
"Has it not been
told to my
master what I
did when
Jezebel killed the
prophets of the
LORD, that I
hid a
hundred prophets of the
LORD by
fifties in a
cave, and
provided them with
bread and
water?
g{r]h;B yityif'[ -r,v]a tea yin{da;l d;GUh -a{l]h ? yeayib.Nim aiB.x;a'w h'wh.y yeayib.n tea l,b,zyia ? h'r'[.M;B vyia ~yiVim]x ~yiVim]x vyia h'aem h'wh.y ? ~Iy'm'w ~,x,l ~el.K.l;k]a'w
14
"And
now you are
saying,
'Go,
say to your
master,
"Behold,
Elijah is here"'; he will then
kill me."
heNih '$y,n{da;l r{m/a .$el rem{a h'T;a h'T;[.w ? yin'g'r]h;w .Wh'Yilea
15
Elijah said, "As the
LORD of
hosts lives,
before whom I
stand, I will
surely show myself to him
today."
yiT.d;m'[ r,v]a tw{a'b.c h'wh.y y;x .Wh'Yilea r,ma{Y;w ? wy'lea h,a'rea ~w{Y;h yiK wy'n'p.l
16
So
Obadiah went to
meet Ahab and
told him; and
Ahab went to
meet Elijah.
w{l -d,G;Y;w b'a.x;a ta;r.qil .Wh'y.d;b{[ .$,leY;w ? .Wh'Yilea ta;r.qil b'a.x;a .$,leY;w
17
When
Ahab saw Elijah,
Ahab said to him, "Is
this you, you
troubler of
Israel?"
r,ma{Y;w .Wh'Yilea -t,a b'a.x;a tw{a.riK yih.y;w ? lea'r.fIy rek{[ h,z h'T;a;h wy'lea b'a.x;a
18
He
said, "I have not
troubled Israel, but you and your
father's house have, because you have
forsaken the
commandments of the
LORD and you have
followed * the
Baals.
h'T;a -mia yiK lea'r.fIy -t,a yiT.r;k'[ a{l r,ma{Y;w ? h'wh.y t{w.cim -t,a ~,k.b'z][;B '$yib'a tyeb.W ? ~yil'[.B;h yer]x;a .$,leT;w
19
"Now then
send and
gather to me
all Israel at
Mount Carmel, together with
450 * * prophets of
Baal and
400 * prophets of the
Asherah, who
eat at
Jezebel's table."
lea'r.fIy -l'K -t,a y;lea #{b.q x;l.v h'T;[.w ? [;B.r;a l;[;B;h yeayib.n -t,a.w l,m.r;K;h r;h -l,a ? tw{aem [;B.r;a h'rev]a'h yeayib.n.W ~yiVim]x;w tw{aem ? l,b'zyia !;x.lUv yel.k{a