1
Then
David fled from
Naioth in
Ramah, and
came and
said to
Jonathan,
"What have I
done?
What is my
iniquity? And
what is my
sin before your
father, that he is
seeking my
life?"
r,ma{Y;w a{b'Y;w h'm'r'B twiw{Nim diw'D x;r.biY;w ? yita'J;x -h,m.W yin{w][ -h,m yityif'[ h,m !'t'nw{h.y yen.pil ? yiv.p;n -t,a veQ;b.m yiK '$yib'a yen.pil
2
He
said to him,
"Far from it, you shall not
die.
Behold, my
father does nothing * either
great or small without disclosing it to me. So
why should my
father hide this thing from me? It is not
so!"
yib'a w{l heNih t.Wm't a{l h'lyil'x w{l r,ma{Y;w ? yin.z'a -t,a h,l.gIy a{l.w !{j'q r'b'D w{a lw{d'G r'b'D ? h,Z;h r'b'D;h -t,a yiN,Mim yib'a ryiT.s;y ;[.WD;m.W ? ta{z !yea
3
Yet
David vowed again,
saying, "Your
father knows well that I have
found favor in your
sight, and he has
said, 'Do not let
Jonathan know this,
or he will be
grieved.' But
truly as the
LORD lives and as your
soul lives, there is hardly a
step between me and
death."
'$yib'a [;d'y ;[{d'y r,ma{Y;w diw'D dw{[ [;b'ViY;w ? ta{z -[;dey -l;a r,ma{Y;w '$y,nye[.B !ex yita'c'm -yiK ? h'wh.y -y;x ~'l.Wa.w bec'[ey -n,P !'t'nw{h.y ? t,w'M;h !yeb.W yinyeB [;f,p.k yiK '$,v.p;n yex.w
4
Then
Jonathan said to
David,
"Whatever you
say, I will
do for you."
'$.v.p;n r;ma{T -h;m diw'D -l,a !'t'nw{h.y r,ma{Y;w ? .$'L -h,f/[,a.w
5
So
David said to
Jonathan,
"Behold,
tomorrow is the
new moon, and I ought to
sit down to
eat with the
king. But
let me
go, that I may
hide myself in the
field until the
third evening.
r'x'm v,d{x -heNih !'t'nw{h.y -l,a diw'D r,ma{Y;w ? yin;T.x;Liv.w lw{k/a,l .$,l,M;h -mi[ bevea -b{v'y yik{n'a.w ? tyivil.V;h b,r,['h d;[ h,d'F;b yiT.r;T.sin.w
6
"If your
father misses me at
all, then
say,
'David earnestly asked leave of me to
run to
Bethlehem his
city,
because it is the
yearly sacrifice there for the
whole family.'
l{a.vin 'T.r;m'a.w '$yib'a yined.q.pIy d{q'P -mia ? w{ryi[ ~,x,l -tyeB #.Wr'l diw'd yiN,Mim l;a.vin ? h'x'P.viM;h -l'k.l ~'v ~yim'Y;h x;b,z yiK
7
"If he
says, 'It is
good,' your
servant will be
safe; but
if he is
very angry,
know that he has
decided on
evil.
h{r'x -mia.w '$,D.b;[.l ~w{l'v bw{j r;ma{y h{K -mia ? w{Mi[em h'['r'h h't.l'k -yiK [;D w{l h,r/x,y
8
"Therefore
deal kindly with your
servant, for you have
brought your
servant into a
covenant of the
LORD with you. But
if there is
iniquity in me,
put me to
death yourself; for
why then should you
bring me to your
father?"
h'wh.y tyir.biB yiK '$,D.b;[ -l;[ d,s,x 'tyif'[.w ? !{w'[ yiB -v,y -mia.w .$'Mi[ '$.D.b;[ -t,a 'taebeh ? yineayib.t h,Z -h'M'l '$yib'a -d;[.w h'T;a yinetyim]h
9
Jonathan said,
"Far be it from you! For
if I should
indeed learn that
evil has been
decided by my
father to
come upon you, then would I not
tell you about it?"
;[{d'y -mia yiK .$'L h'lyil'x !'t'nw{h.y r,ma{Y;w ? aw{b'l yib'a ~i[em h'['r'h h't.l'k -yiK [;dea ? .$'l dyiG;a H't{a a{l.w '$y,l'[
10
Then
David said to
Jonathan,
"Who will
tell me
if * your
father answers you
harshly?"
yil dyiG;y yim !'t'nw{h.y -l,a diw'D r,ma{Y;w ? h'v'q '$yib'a '$.n;[;Y -h;m w{a
11
Jonathan said to
David,
"Come, and let us
go out into the
field." So
both of them
went out to the
field.
h,d'F;h aecen.w h'k.l diw'D -l,a !'t'nw{h.y r,ma{Y;w ? h,d'F;h ~,hyen.v .Wa.ceY;w
12
Then
Jonathan said to
David, "The
LORD, the
God of
Israel, be witness!
When I have
sounded out my
father about this
time tomorrow, or the
third day,
behold, if there is
good feeling
toward David, shall I not
then send to you and
make it
known * to you?
yeh{l/a h'wh.y diw'D -l,a !'t'nw{h.y r,ma{Y;w ? r'x'm te['K yib'a -t,a r{q.x,a -yiK lea'r.fIy ? z'a -a{l.w diw'D -l,a bw{j -heNih.w tyivil.V;h ? '$,n.z'a -t,a yityil'g.w '$y,lea x;l.v,a
13
"If it
please my
father to do you
harm, may the
LORD do so to
Jonathan and
more also, if I do not
make it
known * to you and
send you
away, that you may
go in
safety. And may the
LORD be with you as He has
been with my
father.
@yis{y h{k.w !'t'nw{hyil h'wh.y h,f][;y -h{K ? '$y,l'[ h'['r'h -t,a yib'a -l,a bijyey -yiK ? ~w{l'v.l 'T.k;l'h.w '$yiT.x;Liv.w '$,n.z'a -t,a yityil'g.w ? yib'a -mi[ h'y'h r,v]a;K .$'Mi[ h'wh.y yihyiw
14
"If I am
still alive, will you not
show me the
lovingkindness of the
LORD, that I may not
die?
yid'Mi[ h,f][;t -a{l.w y'x yiN,dw{[ -mia a{l.w ? t.Wm'a a{l.w h'wh.y d,s,x
15
"You shall not
cut off your
lovingkindness from my
house forever *, not even when the
LORD cuts off every one of the
enemies of
David from the
face of the
earth."
~'lw{[ -d;[ yityeB ~i[em '$.D.s;x -t,a tir.k;t -a{l.w ? vyia diw'd yeb.y{a -t,a h'wh.y tir.k;h.B a{l.w ? h'm'd]a'h yen.P l;[em
16
So
Jonathan made a covenant with the
house of
David, saying, "May the
LORD require it at the
hands of
David's enemies."
h'wh.y veQib.W diw'D tyeB -mi[ !'t'nw{h.y t{r.kiY;w ? diw'd yeb.y{a d;Yim
17
Jonathan made
David vow again because of his
love for him,
because he
loved him as he
loved his own
life.
w{t'b]h;a.B diw'D -t,a ;[yiB.v;h.l !'t'nw{h.y @,sw{Y;w ? w{beh]a w{v.p;n t;b]h;a -yiK w{t{a
18
Then
Jonathan said to him,
"Tomorrow is the
new moon, and you will be
missed because your
seat will be
empty.
'T.d;q.pin.w v,d{x r'x'm !'t'nw{h.y w{l -r,ma{Y;w ? '$,b'vw{m deq'PIy yiK
19
"When you have
stayed for
three days, you shall
go down quickly and
come to the
place where * you
hid yourself on that
eventful day, and you shall
remain by the
stone Ezel.
'T.r;T.sin -r,v]a ~w{q'M;h -l,a 'ta'b.W d{a.m dereT 'T.v;Liv.w ? l,z'a'h !,b,a'h l,cea 'T.b;v'y.w h,f][;M;h ~w{y.B ~'V
20
"I will
shoot three arrows to the
side, as though I
shot at a
target.
yil -x;L;v.l h,rw{a h'Dic ~yiCix;h t,v{l.v yin]a;w ? h'r'J;m.l
21
"And
behold, I will
send the
lad, saying,
'Go,
find the
arrows.'
If I
specifically say to the
lad,
'Behold, the
arrows are on
this side of you,
get them,' then
come; for there is
safety for you and
no harm, as the
LORD lives.
~yiCix;h -t,a a'c.m .$el r;[;N;h -t,a x;l.v,a heNih.w ? '$.Mim ~yiCix;h heNih r;[;N;l r;m{a r{m'a -mia ? !yea.w '$.l ~w{l'v -yiK h'a{b'w .WN,x'q h'Neh'w ? h'wh.y -y;x r'b'D
22
"But
if I
say to the
youth,
'Behold, the
arrows are
beyond * you,'
go, for the
LORD has
sent you
away.
'$.Mim ~yiCix;h heNih ~,l,['l r;m{a h{K -mia.w ? h'wh.y '$]x;Liv yiK .$el h'a.l'h'w
23
"As for the
agreement of
which you and I have
spoken,
behold, the
LORD is
between you and me
forever *."
h'wh.y heNih h'T'a'w yin]a .Wn.r;BiD r,v]a r'b'D;h.w ? ~'lw{[ -d;[ '$.nyeb.W yinyeB
24
So
David hid in the
field; and when the
new moon came, the
king sat down to
eat food.
.$,l,M;h b,veY;w v,d{x;h yih.y;w h,d'F;B diw'D ret'SiY;w ? lw{k/a,l l;[
25
The
king sat on his
seat as
usual, the
seat by the
wall; then
Jonathan rose up and
Abner sat down by
Saul's side, but
David's place was
empty.
b;vw{m -l,a ~;[;p.B ~;[;p.K w{b'vw{m -l;[ .$,l,M;h b,veY;w ? d;Cim ren.b;a b,veY;w !'t'nw{h.y ~'q'Y;w ryiQ;h ? diw'D ~w{q.m deq'PiY;w l.Wa'v
26
Nevertheless
Saul did not
speak anything that
day, for he
thought, "It is an
accident, he is not
clean,
surely he is not
clean."
yiK a.Wh;h ~w{Y;B h'm.Wa.m l.Wa'v r,Bid -a{l.w ? a{l -yiK a.Wh rw{h'j yiT.liB a.Wh h,r.qim r;m'a ? rw{h'j
27
It
came about the
next day, the
second day of the
new moon, that
David's place was
empty; so
Saul said to
Jonathan his
son,
"Why has the
son of
Jesse not
come to the
meal,
either yesterday or today?"
~w{q.m deq'PiY;w yineV;h v,d{x;h t;r\x'Mim yih.y;w ? ;[.WD;m w{n.B !'t'nw{h.y -l,a l.Wa'v r,ma{Y;w diw'D ? ~w{Y;h -m;G lw{m.T -m;G y;vIy -n,b a'b -a{l ? ~,x'L;h -l,a
28
Jonathan then
answered Saul,
"David earnestly asked leave of me to go to
Bethlehem,
l;a.vin l{a.vin l.Wa'v -t,a !'t'nw{h.y !;[;Y;w ? ~,x'l tyeB -d;[ yid'Mi[em diw'D
29
for he
said,
'Please let me
go,
since our
family has a
sacrifice in the
city, and my
brother has
commanded me to attend. And
now,
if I have
found favor in your
sight,
please let me
get away that I may
see my
brothers.' For
this reason * he has not
come to the
king's table."
.Wn'l h'x'P.vim x;b,z yiK a'n yinex.L;v r,ma{Y;w ? yita'c'm -mia h'T;[.w yix'a yil -h\Wic a.Wh.w ryi['B ? y'x,a -t,a h,a.r,a.w a'N h'j.l'Mia '$y,nye[.B !ex ? .$,l,M;h !;x.lUv -l,a a'b -a{l !eK -l;[
30
Then
Saul's anger burned against
Jonathan and he
said to him, "You
son of a
perverse,
rebellious woman! Do I not
know that you are
choosing the
son of
Jesse to your own
shame and to the
shame of your
mother's nakedness?
w{l r,ma{Y;w !'t'nw{hyiB l.Wa'v @;a -r;xiY;w ? rex{b -yiK yiT.[;d'y aw{l]h t.WD.r;M;h t;w][;n -n,B ? '$,Mia t;w.r,[ t,v{b.l.W '$.T.v'b.l y;vIy -n,b.l h'T;a
31
"For as
long * as the
son of
Jesse lives on the
earth,
neither you
nor your
kingdom will be
established. Therefore
now,
send and
bring him to me, for he
must surely die."
h'm'd]a'h -l;[ y;x y;vIy -n,B r,v]a ~yim'Y;h -l'k yiK ? x;q.w x;l.v h'T;[.w '$,t.Wk.l;m.W h'T;a !w{Kit a{l ? a.Wh t,w'm -n,b yiK y;lea w{t{a
32
But
Jonathan answered Saul his
father and
said to him,
"Why should he be
put to
death?
What has he
done?"
r,ma{Y;w wyib'a l.Wa'v -t,a !'t'nw{h.y !;[;Y;w ? h'f'[ h,m t;m.Wy h'M'l wy'lea
33
Then
Saul hurled his
spear at him to
strike him
down; so
Jonathan knew that his
father had
decided to
put David to
death.
w{t{K;h.l wy'l'[ tyin]x;h -t,a l.Wa'v l,j'Y;w ? wyib'a ~i[em ayih h'l'k -yiK !'t'nw{h.y [;deY;w ? diw'D -t,a tyim'h.l
34
Then
Jonathan arose from the
table in
fierce anger, and did not
eat food on the
second day of the
new moon, for he was
grieved over David because his
father had
dishonored him.
@'a -yir\x'B !'x.lUV;h ~i[em !'t'nw{h.y ~'q'Y;w ? yiK ~,x,l yineV;h v,d{x;h -mw{y.B l;k'a -a{l.w ? wyib'a w{mil.kih yiK diw'D -l,a b;c.[,n
35
Now it
came about in the
morning that
Jonathan went out into the
field for the
appointment with
David, and a
little lad was with him.
de[w{m.l h,d'F;h !'t'nw{h.y aeceY;w r,q{B;b yih.y;w ? w{Mi[ !{j'q r;[;n.w diw'D
36
He
said to his
lad,
"Run,
find now the
arrows which I am about to
shoot." As the
lad was
running, he
shot an
arrow past him.
~yiCix;h -t,a a'n a'c.m #Ur w{r][;n.l r,ma{Y;w ? h'r'y -a.Wh.w #'r r;[;N;h h,rw{m yik{n'a r,v]a ? w{rib][;h.l yicex;h
37
When the
lad reached the
place of the
arrow which Jonathan had
shot,
Jonathan called after the
lad and
said, "Is not the
arrow beyond * you?"
h'r'y r,v]a yicex;h ~w{q.m -d;[ r;[;N;h a{b'Y;w ? r,ma{Y;w r;[;N;h yer]x;a !'t'nw{h.y a'r.qiY;w !'t'nw{h.y ? h'a.l'h'w '$.Mim yicex;h aw{l]h
38
And
Jonathan called after the
lad,
"Hurry, be
quick, do not
stay!" And
Jonathan's lad picked up the
arrow and
came to his
master.
h'v.Wx h'reh.m r;[;N;h yer]x;a !'t'nw{h.y a'r.qiY;w ? yicex;h -t,a !'t'nw{h.y r;[;n jeQ;l.y;w d{m][;T -l;a ? wy'n{d]a -l,a a{b'Y;w
39
But the
lad was not
aware of
anything;
only Jonathan and
David knew about the
matter.
diw'd.w !'t'nw{h.y .$;a h'm.Wa.m [;d'y -a{l r;[;N;h.w ? r'b'D;h -t,a .W[.d'y
40
Then
Jonathan gave his
weapons to his
lad and
said to him,
"Go,
bring them to the
city."
w{l -r,v]a r;[;N;h -l,a wy'leK -t,a !'t'nw{h.y !eTiY;w ? ryi['h ayeb'h .$el w{l r,ma{Y;w
41
When the
lad was
gone,
David rose from the
south side and
fell on his
face to the
ground, and
bowed three times. And they
kissed each other and
wept together *, but
David wept the
more.
l{PiY;w b,g,N;h l,ceaem ~'q diw'd.w a'B r;[;N;h ? .Wq.ViY;w ~yim'[.P v{l'v .Wx;T.viY;w h'c.r;a wy'P;a.l ? .Whe[er -t,a vyia .WK.biY;w .Whe[er -t,a vyia ? lyiD.gih diw'D -d;[
42
Jonathan said to
David,
"Go in
safety,
inasmuch as we have
sworn to
each other in the
name of the
LORD,
saying, 'The
LORD will be
between me and you, and
between my
descendants and your
descendants forever *.' " Then he
rose and
departed, while
Jonathan went into the
city.
r,v]a ~w{l'v.l .$el diw'd.l !'t'nw{h.y r,ma{Y;w ? r{mael h'wh.y ~ev.B .Wn.x;n]a .Wnyen.v .Wn.[;B.vin ? yi[.r;z !yeb.W '$,nyeb.W yinyeB h,y.hIy h'wh.y ? !'t'nw{hyiw .$;leY;w ~'q'Y;w ~'lw{[ -d;[ '$][.r;z !yeb.W ? ryi['h a'B