Interlinear Bible - 2 Chronicles 32

Change Translation

Loading...
1 After these acts of faithfulness Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and besieged * the fortified cities, and thought to break into them for himself.
byirex.n;st05576 a'B h,Lea'h t,m/a'h.wt0571 ~yir'b.D;ht01697 yer]x;at0310 ? ~yir'[,ht05892 -l;[ !;xiY;w h'd.Whyibt03063 a{b'Y;w r.WV;at0804 -.k,l,m ? wy'lea ~'[.qib.lt01234 r,ma{Y;wt0559 tw{rUc.B;ht01219
2 Now when Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
wy'n'p.Wt06440 byirex.n;st05576 a'b -yiK .Wh'Yiq.zix.yt03169 a.r;Y;w ? ~i'l'v.Wr.yt03389 -l;[ h'm'x.liM;lt04421
3 he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside * the city, and they helped him.
yemyemt04325 -t,a ~w{T.sil wy'r{Big.wt01368 wy'r'f -mi[ #;[\WiY;wt03289 ? .Wh.Wr.z.[;Y;wt05826 ryi['lt05892 #.Wximt02351 r,v]a tw{n'y]['h
4 So many people assembled and stopped up all the springs and the stream which flowed through the region, saying, "Why should the kings of Assyria come and find abundant water?"
tw{n'y.[;M;h -l'K -t,a .Wm.T.siY;w b'rt07227 -m;[ .Wc.b'QiY;w ? r{maelt0559 #,r'a'ht0776 -.kw{t.B @ejw{V;h l;x;N;ht05158 -t,a.w ? ~yiB;rt07227 ~Iy;mt04325 .Wa.c'm.Wt04672 r.WV;at0804 yek.l;m .Waw{b'yt0935 h'M'l
5 And he took courage and rebuilt all the wall that had been broken down and erected towers on it, and built another outside wall and strengthened the Millo in the city of David, and made weapons and shields in great number.
h'c.Wr.P;h h'mw{x;ht02346 -l'K -t,a !,biY;w q;Z;x.tiY;wt02388 ? t,r,x;at0312 h'mw{x;ht02346 h'c.Wx;l.w tw{l'D.giM;ht04026 -l;[ l;[;Y;w ? x;l,vt07973 f;[;Y;w dyiw'D ryi[t05892 aw{LiM;h -t,a qeZ;x.y;wt02388 ? ~yiNig'm.W b{r'lt07230
6 He appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly * to them, saying,
~ec.B.qiY;w ~'['ht05971 -l;[ tw{m'x.limt04421 yer'f !eTiY;wt05414 ? ~'b'b.lt03824 -l;[ reB;d.y;wt01696 ryi['ht05892 r;[;vt08179 bw{x.r -l,a wy'lea ? r{maelt0559
7 "Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because * of the king of Assyria nor because * of all the horde that is with him; for the one with us is greater than the one with him.
.WT;xeTt02865 -l;a.w .Wa.ryiTt03372 -l;a .Wc.mia.w .Wq.zixt02388 ? !w{m'h,ht01995 -l'K yen.piLim.Wt06440 r.WV;at0804 .$,l,mt04428 yen.Pim ? w{Mi[em b;rt07227 .Wn'Mi[ -yiK w{Mi[ -r,v]a
8 "With him is only an arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." And the people relied on the words of Hezekiah king of Judah.
.Wnyeh{l/at0430 h'wh.yt03068 .Wn'Mi[.w r'f'Bt01320 ;[w{r.zt02220 w{Mi[ ? ~'['ht05971 .Wk.m'SiY;w .Wnet{m]x.lim ~ex'Lih.l.Wt03898 .Wner.z'[.lt05826 ? h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m .Wh'Yiq.zix.yt03169 yer.biDt01697 -l;[
9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem while he was besieging Lachish with all his forces with him, against Hezekiah king of Judah and against all Judah who were at Jerusalem, saying,
h'd.Wh.yt05650 .$,l,mt0804 .Wh'Yiq.zix.y -l;[t05576 w{Mi[t07971 w{T.l;v.m,m -l'k.wt0310 vyik'l -l;[t04475 a.Wh.w h'm.y;l'v.Wr.yt03923 wy'd'b][ r.WV;a -.k,l,m byirex.n;s x;l'v h,z r;x;at03063 ?t04428 h'd.Wh.yt03169 -l'K -l;[.w ? r{maelt0559 ~i;l'v.WryiB(butt03389(but r,v]a
10 "Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?
~,T;a h'm -l;[ r.WV;at0804 .$,l,mt04428 byirex.n;st05576 r;m'at0559 h{K ? ~i'l'v.WryiBt03389 rw{c'm.B ~yib.v{y.wt03427 ~yix.j{Bt0982
11 'Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria "?
~,k.t,a tet'l ~,k.t,a tyiS;m .Wh'Yiq.zix.yt03169 a{l]h ? .Wnyeh{l/a h'wh.yt03068 r{maelt0559 a'm'c.b.Wt06772 b'['r.Bt07458 t.Wm'lt04191 ? r.WV;at0804 .$,l,mt04428 @;Kimt03709 .WnelyiC;y
12 'Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and said to Judah and Jerusalem, "You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense "?
wy't{m'B -t,a ryiseh .Wh'Yiq.zix.yt03169 a.Wh -a{l]h ? ~i;l'v.Wryil.wt03389 h'd.Whyilt03063 r,ma{Y;wt0559 wy't{x.B.zimt04196 -t,a.w ? wy'l'[.w .Ww]x;T.viT d'x,at0259 ;xeB.zimt04196 yen.pilt06440 r{maelt0559 ? .Wryij.q;T
13 'Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands able at all to deliver their land from my hand?
l{k.lt03201 y;tw{b]a;wt01 yin]a yityif'[ h,m .W[.det a{l]h ? eyw{Gt01471 yeh{l/at0430 .Wl.k'yt03201 lw{k'y]h tw{c'r]a'h yeM;[ ? yid'Yimt03027 ~'c.r;a -t,a lyiC;h.l tw{c'r]a'h
14 'Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
.Wmyir/x,h r,v]a h,Lea'ht0430 ~Iyw{G;ht01471 yeh{l/at0430 -l'k.B yim ? yid'Yimt03027 w{M;[ -t,a lyiC;h.l lw{k'y r,v]a y;tw{b]at01 ? yid'Yimt03027 ~,k.t,a lyiC;h.l ~,kyeh{l/a l;k.Wy yiK
15 'Now therefore, do not let Hezekiah deceive you or mislead you like this, and do not believe him, for no * god of any nation or kingdom was able to deliver his people from my hand or from the hand of my fathers. How much * less will your God deliver you from my hand?' "
tyiS;y -l;a.wt0433 .Wh'Yiq.zixt02396 ~,k.t,a ayiV;y -l;a h'T;[.w ? a{l -yiK w{l .Wnyim]a;T -l;a.w ta{z'K ~,k.t,a ? lyiC;h.l h'k'l.m;m.Wt04467 yw{Gt01471 -l'K ;hw{l/a -l'K l;k.Wy ? ~,kyeh{l/a yiK @;a y'tw{b]at01 d;Yim.Wt03027 yid'Yimt03027 w{M;[ ? yid'Yimt03027 ~,k.t,a .WlyiC;y -a{l
16 His servants spoke further against the LORD God and against His servant Hezekiah.
~yih{l/a'ht0430 h'wh.yt03068 -l;[ wy'd'b][t05650 .Wr.BiDt01696 dw{[.w ? w{D.b;[t05650 .Wh'Yiq.zix.yt03169 l;[.w
17 He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."
lea'r.fIyt03478 yeh{l/at0430 h'why;lt03068 @er'x.lt02778 b;t'Kt03789 ~yir'p.s.Wt05612 ? tw{c'r]a'h eyw{Gt01471 yeh{laeKt0430 r{maelt0559 wy'l'[ r{mael.wt0559 ? lyiC;y -a{l !eK yid'Yimt03027 ~'M;[ .WlyiCih -a{l r,v]a ? yid'Yimt03027 w{M;[ .Wh'Yiq.zix.yt03169 yeh{l/a
18 They called this out with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten and terrify them, so that they might take the city.
~;[t05971 -l;[ tyid.Wh.yt03066 lw{d'G -lw{q.bt06963 .Wa.r.qiY;wt07121 ? ~'l]h;b.l.Wt0926 ~'a.r'y.lt03372 h'mw{x;ht02346 -l;[ r,v]a ~i;l'v.Wr.yt03389 ? ryi['ht05892 -t,a .Wd.K.lIyt03920 !;[;m.l
19 They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.
yeh{l/at0430 l;[.Kt05921 ~i'l'v.Wr.yt03389 yeh{l/at0430 -l,a .Wr.B;d.y;wt01696 ? ~'d'a'ht0120 yed.yt03027 hef][;mt04639 #,r'a'ht0776 yeM;[
20 But King Hezekiah and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed about this and cried out to heaven.
#w{m'at0531 -n,b .Wh'y.[;vyiwt03470 .$,l,M;ht04428 .Wh'Yiq.zix.yt03169 leL;P.tiY;wt06419 ? ~Iy'm'V;ht08064 .Wq][.ziY;wt02199 ta{z -l;[ ayib'N;ht05030
21 And the LORD sent an angel who destroyed every mighty warrior, commander and officer in the camp of the king of Assyria. So he returned in shame * to his own land. And when he had entered the temple of his god, some of his own children * killed him there with the sword.
rw{BiGt01368 -l'K dex.k;Y;wt03582 .$'a.l;mt04397 h'wh.yt03068 x;l.viY;wt07971 ? b'v'Y;w r.WV;at0804 .$,l,mt04428 hen]x;m.Bt04264 r'f.w dyig'n.wt05057 lIy;xt02428 ? wy'h{l/at0430 tyeBt01004 a{b'Y;w w{c.r;a.l ~yin'Pt06440 t,v{b.Bt01322 ? b,r'x,bt02719 .WhUlyiPih ~'v wy'[em w{ayicyim.Wt03329
22 So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
yeb.v{yt03427 tea.w .Wh'Yiq.zix.yt03169 -t,a h'wh.yt03068 [;vw{Y;wt03389 ? l{K -d;Yim.Wt03027 r.WV;at0804 -.k,l,m byirex.n;st05576 d;Yimt03027 ~i;l'v.Wr.y ? byib'Simt05439 ~el]h;n.y;wt05095
23 And many were bringing gifts to the LORD at Jerusalem and choice presents to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations thereafter * *.
~i;l'v.Wryilt03389 h'why;lt03068 h'x.nimt04503 ~yiayib.m ~yiB;r.wt07227 ? aeF;NiY;wt05375 h'd.Wh.yt03063 .$,l,mt04428 .Wh'Yiq.zixyilt03169 tw{n'D.gim.Wt04030 ? !ek -yer]x;aemt0310 ~Iyw{G;ht01471 -l'k yenye[.l
24 In those days Hezekiah became mortally ill; and he prayed to the LORD, and the LORD spoke to him and gave him a sign.
t.Wm'lt04191 -d;[ .Wh'Yiq.zix.yt03169 h'l'xt02470 ~eh'h ~yim'Y;B ? tepw{m.Wt04159 w{l r,ma{Y;wt0559 h'wh.yt03068 -l,a leL;P.tiY;wt06419 ? w{l !;t'n
25 But Hezekiah gave no return for the benefit he received, because his heart was proud; therefore wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
yiK .Wh'Yiq.zix.yt03169 byiveh wy'l'[ lUm.gikt01576 -a{l.w ? h'd.Wh.yt03063 -l;[.w @,c,qt07110 wy'l'[ yih.y;w w{Bilt03820 H;b'gt01361 ? ~i'l'v.Wryiwt03389
26 However, Hezekiah humbled the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come on them in the days of Hezekiah.
yeb.v{y.wt03427 a.Wh w{Bilt03820 H;b{g.Bt01363 .Wh'Yiq.zix.yt03169 [;n'KiY;wt03665 ? yemyiB h'wh.yt03068 @,c,qt07110 ~,hyel][ a'b -a{l.w ~i'l'v.Wr.yt03389 ? .Wh'Yiq.zix.yt03169
27 Now Hezekiah had immense riches and honor; and he made for himself treasuries for silver, gold, precious stones, spices, shields and all kinds of valuable articles,
d{a.mt03966 heB.r;ht07235 dw{b'k.wt03519 r,v{[t06239 .Wh'Yiq.zixyilt03169 yih.y;w ? !,b,a.l.W b'h'z.l.Wt02091 @,s,k.lt03701 w{l -h'f'[ tw{r'c{a.wt0214 ? h'D.m,xt02532 yel.Kt03627 l{k.l.W ~yiNig'm.l.W ~yim'f.bil.w h'r'q.y
28 storehouses also for the produce of grain, wine and oil, pens for all kinds of cattle and sheepfolds for the flocks.
r'h.cIy.wt03323 vw{ryit.w !'g'D t;a.Wb.tilt08393 tw{n.K.sim.Wt04543 ? tw{rew]a'lt0723 ~yir'd][;wt05739 h'meh.b.Wt0929 h'meh.B -l'k.l t{w'rUa.wt0220
29 He made cities for himself and acquired flocks and herds in abundance, for God had given him very great wealth.
b{r'lt07230 r'q'b.Wt01241 !a{c -hen.qim.Wt04735 w{l h'f'[t06213 ~yir'[.wt05892 ? d{a.mt03966 b;rt07227 v.Wk.rt07399 ~yih{l/at0430 w{l -n;t'n yiK
30 It was Hezekiah who stopped the upper outlet of the waters of Gihon and directed them to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all that he did.
yemyemt04325 a'cw{mt04161 -t,a ~;t'st05640 .Wh'Yiq.zix.yt03169 a.Wh.w ? h'b'r.[;Mt04628 -h'J;m.lt04295 ~er.Vy;Y;wt03474 !w{y.l,['ht05945 !w{xyigt01521 ? .Whef][;m -l'k.B .Wh'Yiq.zix.yt03169 x;l.c;Y;wt06743 dyiw'D ryi[.lt05892
31 Even in the matter of the envoys of the rulers of Babylon, who sent to him to inquire of the wonder that had happened in the land, God left him alone only to test him, that He might know all that was in his heart.
wy'l'[ ~yix.L;v.m;ht07971 l,b'Bt0894 yer'f yecyil.miB !ek.w ? ~yih{l/a'ht0430 w{b'z][t05800 #,r'a'bt0776 h'y'h r,v]a tepw{M;ht04159 v{r.dil ? w{b'b.liBt03824 -l'K t;[;d'l w{tw{S;n.l
32 Now the rest of the acts of Hezekiah and his deeds of devotion, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.
~yib.Wt.K ~'Nih wy'd's]x;wt02617 .Wh'Yiq.zix.yt03169 yer.biDt01697 r,t,y.wt03499 ? r,pest05612 -l;[ ayib'N;ht05030 #w{m'at0531 -n,b .Wh'y.[;v.yt03470 !w{z]x;Bt02377 ? lea'r.fIy.wt03478 h'd.Wh.yt03063 -yek.l;m
33 So Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the upper section of the tombs of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. And his son Manasseh became king in his place.
.WhUr.B.qiY;wt06912 wy't{b]at01 -mi[ .Wh'Yiq.zix.yt03169 b;K.viY;wt07901 ? w{l -.Wf'[ dw{b'k.wt01121 dyiw'd -yen.b yer.biqt06913 hel][;m.Bt04608 ? .${l.miY;wt04427 ~i'l'v.Wr.yt03389 yeb.v{y.wt03427 h'd.Wh.y -l'K w{tw{m.bt04194 ? wy'T.x;T w{n.b h,V;n.mt04519
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org