1
Josiah was
eight years old when he
became king, and he
reigned thirty-one * years in
Jerusalem.
~yiv{l.v.W w{k.l'm.b .Wh'Yiva{y ~yin'v h,nw{m.v -n,B ? ~i'l'v.WryiB .$;l'm h'n'v t;x;a.w
2
He
did right in the
sight of the
LORD, and
walked in the
ways of his
father David and did not
turn aside to the
right or to the
left.
yek.r;d.B .$,leY;w h'wh.y yenye[.B r'v'Y;h f;[;Y;w ? lwa{m.f.W !yim'y r's -a{l.w wyib'a dyiw'D
3
For in the
eighth year of his
reign while he was
still a
youth, he
began to
seek the
God of his
father David; and in the
twelfth * year he
began to
purge Judah and
Jerusalem of the
high places, the
Asherim, the
carved images and the
molten images.
r;[;n .WN,dw{[ a.Wh.w w{k.l'm.l ~yin'v h,nw{m.vib.W ? ~yeT.vib.W wyib'a dyiw'D yeh{lael vw{r.dil lexeh ? ~i;l'v.Wryiw h'd.Wh.y -t,a reh;j.l lexeh h'n'v her.f,[ ? tw{keS;M;h.w ~yilis.P;h.w ~yirev]a'h.w tw{m'B;h -nim
4
They
tore down the
altars of the
Baals in his
presence, and the
incense altars that were
high above them he
chopped down; also the
Asherim, the
carved images and the
molten images he
broke in
pieces and
ground to
powder and
scattered it on the
graves of those who had
sacrificed to them.
~yin'M;x;h.w ~yil'[.B;h tw{x.B.zim tea wy'n'p.l .Wc.T;n.y;w ? ~yilis.P;h.w ~yirev]a'h.w ;[eDiG ~,hyel][em h'l.[;m.l -r,v]a ? yen.P -l;[ q{r.ziY;w q;deh.w r;Biv tw{keS;M;h.w ? ~,h'l ~yix.b{Z;h ~yir'b.Q;h
5
Then he
burned the
bones of the
priests on their
altars and
purged Judah and
Jerusalem.
reh;j.y;w ~y'tw{x.B.zim -l;[ @;r'f ~yin]h{K tw{m.c;[.w ? ~i'l'v.Wr.y -t,a.w h'd.Wh.y -t,a
6
In the
cities of
Manasseh,
Ephraim,
Simeon, even as
far as
Naphtali, in their
surrounding ruins,
yil'T.p;n -d;[.w !w{[.miv.w ~Iy;r.p,a.w h,V;n.m yer'[.b.W ? byib's ~,hyeT'B r;h'B
7
he also
tore down the
altars and
beat the
Asherim and the
carved images into
powder, and
chopped down all the
incense altars throughout the
land of
Israel. Then he
returned to
Jerusalem.
~yilis.P;h.w ~yirev]a'h -t,a.w tw{x.B.ziM;h -t,a #eT;n.y;w ? #,r,a -l'k.B [;DiG ~yin'M;x;h -l'k.w q;deh.l t;TiK ? ~i'l'v.Wryil b'v'Y;w lea'r.fIy
8
Now in the
eighteenth * year of his
reign, when he had
purged the
land and the
house, he
sent Shaphan the
son of
Azaliah, and
Maaseiah an
official of the
city, and
Joah the
son of
Joahaz the
recorder, to
repair the
house of the
LORD his
God.
#,r'a'h reh;j.l w{k.l'm.l her.f,[ h,nw{m.v t;n.vib.W ? .Wh'yef][;m -t,a.w .Wh'y.l;c]a -n,B !'p'v -t,a x;l'v tIy'B;h.w ? ryiK.z;M;h z'x'aw{y -n,B x'aw{y tea.w ryi['h -r;f ? wy'h{l/a h'wh.y tyeB -t,a qeZ;x.l
9
They
came to
Hilkiah the
high priest and
delivered the
money that was
brought into the
house of
God,
which the
Levites, the
doorkeepers, had
collected from
Manasseh and
Ephraim, and from
all the
remnant of
Israel, and from
all Judah and
Benjamin and the
inhabitants of
Jerusalem.
.Wn.TiY;w lw{d'G;h !eh{K;h .Wh'Yiq.lix -l,a .Wa{b'Y;w ? ~iYiw.l;h -.Wp.s'a r,v]a ~yih{l/a -tyeb a'b.WM;h @,s,K;h -t,a ? tyirea.v l{Kim.W ~Iy;r.p,a.w h,V;n.m d;Yim @;S;h yer.m{v ? yeb.v{y.w !im'y.nib.W h'd.Wh.y -l'Kim.W lea'r.fIy ? ~i'l'v.Wr.y
10
Then they
gave it into the
hands of the
workmen who
had the
oversight of the
house of the
LORD, and the
workmen who were
working in the
house of the
LORD used it to
restore and
repair the
house.
~yid'q.pUM;h h'ka'l.M;h hef{[ d;y -l;[ .Wn.TiY;w ? h'ka'l.M;h yefw{[ w{t{a .Wn.TiY;w h'wh.y tyeb.B ? qeZ;x.l.W qw{D.bil h'wh.y tyeb.B ~yif{[ r,v]a ? tIy'B;h
11
They in turn
gave it to the
carpenters and to the
builders to
buy quarried stone and
timber for
couplings and to
make beams for the
houses which the
kings of
Judah had let
go to
ruin.
yen.b;a tw{n.qil ~yin{B;l.w ~yiv'r'x,l .Wn.TiY;w ? ~yiT'B;h -t,a tw{r'q.l.W tw{r.B;x.m;l ~yice[.w bec.x;m ? h'd.Wh.y yek.l;m .Wtyix.vih r,v]a
12
The
men did the
work faithfully with
foremen over them to
supervise:
Jahath and
Obadiah, the
Levites of the
sons of
Merari,
Zechariah and
Meshullam of the
sons of the
Kohathites, and the
Levites,
all who were
skillful with
musical instruments.
~,hyel][;w h'ka'l.M;B h'n.Wm/a,B ~yif{[ ~yiv'n]a'h.w ? yen.B -nim ~iYiw.l;h .Wh'y.d;b{[.w t;x;y ~yid'q.pUm ? ~yit'h.Q;h yen.B -nim ~'LUv.m.W h'y.r;k.z.W yir'r.m ? ryiv -yel.kiB !yibem -l'K ~iYiw.l;h.w ;xeC;n.l
13
They were also
over the
burden bearers, and
supervised all the
workmen * from
job to
job; and some of the
Levites were
scribes and
officials and
gatekeepers.
h'ka'l.m hef{[ l{k.l ~yix.C;n.m.W ~yil'B;S;h l;[.w ? ~yir.j{v.w ~yir.pw{s ~iYiw.l;hem.W h'dw{b][;w h'dw{b][;l ? ~yir][w{v.w
14
When they were
bringing out the
money which had been
brought into the
house of the
LORD,
Hilkiah the
priest found the
book of the
law of the
LORD given by
Moses.
h'wh.y tyeB a'b.WM;h @,s,K;h -t,a ~'ayicw{h.b.W ? h'wh.y -t;rw{T r,pes -t,a !eh{K;h .Wh'Yiq.lix a'c'm ? h,v{m -d;y.B
15
Hilkiah responded and
said to
Shaphan the
scribe, "I have
found the
book of the
law in the
house of the
LORD." And
Hilkiah gave the
book to
Shaphan.
repw{S;h !'p'v -l,a ]r,ma{Y;w .Wh'Yiq.lix !;[;Y;w ? !eTiY;w h'wh.y tyeb.B yita'c'm h'rw{T;h r,pes ? !'p'v -l,a r,peS;h -t,a .Wh'Yiq.lix
16
Then
Shaphan brought the
book to the
king and
reported further word to the
king,
saying,
"Everything that was
entrusted * to your
servants they are
doing.
b,v'Y;w .$,l,M;h -l,a r,peS;h -t,a !'p'v aeb'Y;w ? !;Tin -r,v]a l{K r{mael r'b'D .$,l,M;h -t,a dw{[ ? ~yif{[ ~eh '$y,d'b][ -d;y.B
17
"They have also
emptied out the
money which was
found in the
house of the
LORD, and have
delivered it into the
hands of the
supervisors and the
workmen."
h'wh.y -tyeb.B a'c.miN;h @,s,K;h -t,a .WkyiT;Y;w ? d;y -l;[.w ~yid'q.pUM;h d;y -l;[ .Wh.Wn.TiY;w ? h'ka'l.M;h yefw{[
18
Moreover,
Shaphan the
scribe told the
king saying,
"Hilkiah the
priest gave me a
book." And
Shaphan read from it in the
presence of the
king.
!;t'n r,pes r{mael .$,l,M;l repw{S;h !'p'v deG;Y;w ? yen.pil !'p'v w{b -a'r.qiY;w !eh{K;h .Wh'Yiq.lix yil ? .$,l,M;h
19
When the
king heard the
words of the
law, he
tore his
clothes.
[;r.qiY;w h'rw{T;h yer.biD tea .$,l,M;h ;[{m.viK yih.y;w ? wy'd'g.B -t,a
20
Then the
king commanded Hilkiah,
Ahikam the
son of
Shaphan,
Abdon the
son of
Micah,
Shaphan the
scribe, and
Asaiah the
king's servant,
saying,
~'qyix]a -t,a.w .Wh'Yiq.lix -t,a .$,l,M;h w;c.y;w ? tea.w h'kyim -n,B !w{D.b;[ -t,a.w !'p'v -n,B ? r{mael .$,l,M;h -d,b,[ h'y'f][ tea.w repw{S;h !'p'v
21
"Go,
inquire of the
LORD for me and for those who are
left in
Israel and in
Judah,
concerning the
words of the
book which has been
found; for
great is the
wrath of the
LORD which is
poured out on us
because * our
fathers have not
observed the
word of the
LORD, to
do according to
all that is
written in
this book."
r'a.viN;h d;[.b.W yid][;B h'wh.y -t,a .Wv.rid .Wk.l ? r,v]a r,peS;h yer.biD -l;[ h'd.Whyib.W lea'r.fIy.B ? h'k.Tin r,v]a h'wh.y -t;m]x h'lw{d.g -yiK a'c.min ? r;b.D -t,a .Wnyetw{b]a .Wr.m'v -a{l r,v]a l;[ .Wn'b ? r,peS;h -l;[ b.Wt'K;h -l'k.K tw{f][;l h'wh.y ? h,Z;h
22
So
Hilkiah and those
whom the
king had told
went to
Huldah the
prophetess, the
wife of
Shallum the
son of
Tokhath, the
son of
Hasrah, the
keeper of the
wardrobe (now she
lived in
Jerusalem in the
Second Quarter); and they
spoke to her regarding
this.
h'D.lUx -l,a .$,l,M;h r,v]a;w .Wh'Yiq.lix .$,leY;w ? h'r.s;x -n,B t;h.qw'T -n,B ~UL;v t,vea h'ayib.N;h ? ~i;l'v.WryiB t,b,vw{y ayih.w ~yid'g.B;h remw{v ? ta{z'K 'hy,lea .Wr.B;d.y;w h,n.viM;B<04932)>
23
She
said to them,
"Thus says the
LORD, the
God of
Israel,
'Tell the
man who sent you to Me,
lea'r.fIy yeh{l/a h'wh.y r;m'a -h{K ~,h'l r,ma{T;w ? y'lea ~,k.t,a x;l'v -r,v]a vyia'l .Wr.mia
24
thus says the
LORD,
"Behold, I am
bringing evil on
this place and on its
inhabitants, even
all the
curses written in the
book which they have
read in the
presence of the
king of
Judah.
~w{q'M;h -l;[ h'['r ayibem yin.nih h'wh.y r;m'a h{K ? tw{b.Wt.K;h tw{l'a'h -l'K tea wy'b.vw{y -l;[.w h,Z;h ? h'd.Wh.y .$,l,m yen.pil .Wa.r'q r,v]a r,peS;h -l;[
25
"Because * they have
forsaken Me and have
burned incense to
other gods, that they might
provoke Me to
anger with
all the
works of their
hands; therefore My
wrath will be
poured out on
this place and it shall not be
quenched."'
~yirex]a ~yih{lael .Wryij.q;Y;w yin.Wb'z][ r,v]a t;x;T ? .$;Tit.w ~,hyed.y yef][;m l{k.B yinesyi[.k;h !;[;m.l ? h,B.kit a{l.w h,Z;h ~w{q'M;B yit'm]x
26
"But to the
king of
Judah who
sent you to
inquire of the
LORD,
thus you will
say to him,
'Thus says the
LORD God of
Israel regarding the
words which you have
heard,
vw{r.dil ~,k.t,a ;xel{V;h h'd.Wh.y .$,l,m -l,a.w ? h'wh.y r;m'a -h{K wy'lea .Wr.ma{t h{K h'why;B ? 'T.['m'v r,v]a ~yir'b.D;h lea'r.fIy yeh{l/a
27
"Because your
heart was
tender and you
humbled yourself before * God when you
heard His
words against this place and
against its
inhabitants, and because you
humbled yourself before Me,
tore your
clothes and
wept before Me, I
truly have
heard you,"
declares the
LORD.
~yih{l/a yen.piLim [;n'KiT;w '$.b'b.l -.k;r !;[;y ? wy'b.v{y -l;[.w h,Z;h ~w{q'M;h -l;[ wy'r'b.D -t,a '$][.m'v.B ? .K.beT;w '$y,d'g.B -t,a [;r.qiT;w y;n'p.l [;n'KiT;w ? h'wh.y -mUa.n yiT.[;m'v yin]a -m;g.w y'n'p.l
28
"Behold, I will
gather you to your
fathers and you shall be
gathered to your
grave in
peace, so your
eyes will not
see all the
evil which I will
bring on
this place and on its
inhabitants.""' And they
brought back word to the
king.
'$y,t{r.biq -l,a 'T.p;s/a,n.w '$y,t{b]a -l,a '$.pis{a yin.nih ? h'['r'h l{k.B '$y,nye[ h'ny,a.rit -a{l.w ~w{l'v.B ? wy'b.v{y -l;[.w h,Z;h ~w{q'M;h -l;[ ayibem yin]a r,v]a ? r'b'D .$,l,M;h -t,a .Wbyiv'Y;w
29
Then the
king sent and
gathered all the
elders of
Judah and
Jerusalem.
h'd.Wh.y yen.qiz -l'K -t,a @{s/a,Y;w .$,l,M;h x;l.viY;w ? ~i'l'v.Wryiw
30
The
king went up to the
house of the
LORD and
all the
men of
Judah, the
inhabitants of
Jerusalem, the
priests, the
Levites and
all the
people, from the
greatest to the
least; and he
read in their
hearing all the
words of the
book of the
covenant which was
found in the
house of the
LORD.
h'd.Wh.y vyia -l'k.w h'wh.y -tyeB .$,l,M;h l;[;Y;w ? ~'['h -l'k.w ~iYiw.l;h.w ~yin]h{K;h.w ~i;l'v.Wr.y yeb.v{y.w ? -l'K -t,a ~,hyen.z'a.b a'r.qiY;w !'j'q -d;[.w lw{d'Gim ? h'wh.y tyeB a'c.miN;h tyir.B;h r,pes yer.biD
31
Then the
king stood in his
place and
made a
covenant before the
LORD to
walk after the
LORD, and to
keep His
commandments and His
testimonies and His
statutes with
all his
heart and with
all his
soul, to
perform the
words of the
covenant written in
this book.
tyir.B;h -t,a t{r.kiY;w w{d.m'[ -l;[ .$,l,M;h d{m][;Y;w ? rw{m.vil.w h'wh.y yer]x;a t,k,l'l h'wh.y yen.pil ? w{b'b.l -l'k.B wy'QUx.w wy't{w.de[.w wy't{w.cim -t,a ? tyir.B;h yer.biD -t,a tw{f][;l w{v.p;n -l'k.b.W ? h,Z;h r,peS;h -l;[ ~yib.Wt.K;h
32
Moreover, he made
all who were
present in
Jerusalem and
Benjamin to
stand with him. So the
inhabitants of
Jerusalem did according to the
covenant of
God, the
God of their
fathers.
!im'y.nib.W ~i;l'v.Wryib a'c.miN;h -l'K tea dem][;Y;w ? yeh{l/a ~yih{l/a tyir.biK ~i;l'v.Wr.y yeb.v{y .Wf][;Y;w ? ~,hyetw{b]a
33
Josiah removed all the
abominations from
all the
lands belonging to the
sons of
Israel, and made
all who were
present in
Israel to
serve the
LORD their
God.
Throughout his
lifetime * they did not
turn from
following the
LORD God of their
fathers.
tw{c'r]a'h -l'Kim tw{be[w{T;h -l'K -t,a .Wh'Yiva{y r;s'Y;w ? a'c.miN;h -l'K tea deb][;Y;w lea'r.fIy yen.bil r,v]a ? wy'm'y -l'K ~,hyeh{l/a h'wh.y -t,a dw{b][;l lea'r.fIy.B ? ~,hyetw{b]a yeh{l/a h'wh.y yer]x;aem .Wr's a{l