1
And when
King Hezekiah heard it, he
tore his
clothes,
covered himself with
sackcloth and
entered the
house of the
LORD.
wy'd'g.B -t,a [;r.qiY;w .Wh'Yiq.zix .$,l,M;h ;[{m.viK yih.y;w ? h'wh.y tyeB a{b'Y;w q'F;B s;K.tiY;w
2
Then he
sent Eliakim who was
over the
household with
Shebna the
scribe and the
elders of the
priests,
covered with
sackcloth, to
Isaiah the
prophet the
son of
Amoz.
tIy;B;h -l;[ -r,v]a ~yiq'y.l,a -t,a x;l.viY;w ? ~yiS;K.tim ~yin]h{K;h yen.qiz tea.w rep{S;h a'n.b,v.w ? #w{m'a -n,B ayib'N;h .Wh'y.[;v.y -l,a ~yiQ;F;B
3
They
said to him,
"Thus says Hezekiah,
'This day is a
day of
distress,
rebuke, and
rejection; for
children have
come to
birth and
there is
no strength to deliver.
h'r'c -mw{y .Wh'Yiq.zix r;m'a h{K wy'lea .Wr.ma{Y;w ? ~yin'b .Wa'b yiK h,Z;h ~w{Y;h h'c'a.n.W h'xekw{t.w ? h'del.l !Iy;a ;x{k.w reB.v;m -d;[
4
'Perhaps the
LORD your
God will
hear all the
words of
Rabshakeh,
whom his
master the
king of
Assyria has
sent to
reproach the
living God, and will
rebuke the
words which the
LORD your
God has
heard. Therefore,
offer a
prayer for the
remnant that is
left.' "
yer.biD -l'K tea '$y,h{l/a h'wh.y [;m.vIy y;l.Wa ? wy'n{d]a r.WV;a -.k,l,m w{x'l.v r,v]a heq'v -b;r ? r,v]a ~yir'b.D;B ;xyikw{h.w y;x ~yih{l/a @er'x.l ? tyirea.V;h d;[.B h'Lip.t 'ta'f'n.w '$y,h{l/a h'wh.y [;m'v ? h'a'c.miN;h
5
So the
servants of
King Hezekiah came to
Isaiah.
.Wh'y;[;v.y -l,a .Wh'Yiq.zix .$,l,M;h yed.b;[ .Wa{b'Y;w
6
Isaiah said to them,
"Thus you shall
say to your
master,
'Thus says the
LORD, "Do not be
afraid because * of the
words that you have
heard, with
which the
servants of the
king of
Assyria have
blasphemed Me.
~,kyen{d]a -l,a !.Wr.ma{t h{K .Wh'y.[;v.y ~,h'l r,ma{Y;w ? ~yir'b.D;h yen.Pim a'ryiT -l;a h'wh.y r;m'a h{K ? r.WV;a -.k,l,m yer][;n .Wp.DiG r,v]a 'T.[;m'v r,v]a ? yit{a
7
"Behold, I will
put a
spirit in him so that he will
hear a
rumor and
return to his own
land. And I will make him
fall by the
sword in his own
land.""'
b'v.w h'[.Wm.v [;m'v.w ;x.Wr w{B !et{n yin.nih ? w{c.r;a.B b,r,x;B wyiT.l;Pih.w w{c.r;a.l
8
Then
Rabshakeh returned and
found the
king of
Assyria fighting against Libnah, for he had
heard that the king had
left Lachish.
r.WV;a .$,l,m -t,a a'c.miY;w heq'v -b;r b'v'Y;w ? vyik'Lim [;s'n yiK [;m'v yiK h'n.bil -l;[ ~'x.lin
9
When he
heard them
say concerning Tirhakah king of
Cush,
"Behold, he has
come out to
fight against you," he
sent messengers again to
Hezekiah saying,
heNih r{mael ]v.WK -k,l,m h'q'h.riT -l,a [;m.viY;w ? ~yik'a.l;m x;l.viY;w b'v'Y;w .$'Tia ~ex'Lih.l a'c'y ? r{mael .Wh'Yiq.zix -l,a
10
"Thus you shall
say to
Hezekiah king of
Judah, 'Do not let your
God in
whom you
trust deceive you
saying,
"Jerusalem will not be
given into the
hand of the
king of
Assyria."
h'd.Wh.y -.k,l,m .Wh'Yiq.zix -l,a !.Wr.ma{t h{K ? ;xej{B h'T;a r,v]a '$y,h{l/a '$]aiV;y -l;a r{mael ? .$,l,m d;y.B ~i;l'v.Wr.y !et'Nit a{l r{mael w{B ? r.WV;a
11
'Behold, you have
heard what the
kings of
Assyria have
done to
all the
lands,
destroying them
completely. So will you be
spared?
r.WV;a yek.l;m .Wf'[ r,v]a tea 'T.[;m'v h'T;a heNih ? lec'NiT h'T;a.w ~'myir]x;h.l tw{c'r]a'h -l'k.l
12
'Did the
gods of those
nations which my
fathers destroyed deliver them, even
Gozan and
Haran and
Rezeph and the
sons of
Eden who were in
Telassar?
.Wt]xiv r,v]a ~Iyw{G;h yeh{l/a ~'t{a .WlyiCih;h ? !,d,[ -yen.b.W @,c,r.w !'r'x -t,a.w !'zw{G -t,a y;tw{b]a ? r'Fa;l.tiB r,v]a
13
'Where is the
king of
Hamath, the
king of
Arpad, the
king of the
city of
Sepharvaim, and of
Hena and
Ivvah?' "
ryi['l .$,l,m.W d'P.r;a .$,l,m.W t'm]x -.k,l,m w{Y;a ? h\Wi[.w [;neh ~Iy'w.r;p.s
14
Then
Hezekiah took the
letter from the
hand of the
messengers and
read it, and he
went up to the
house of the
LORD and
spread it out
before the
LORD.
~yik'a.l;M;h d;Yim ~yir'p.S;h -t,a .Wh'Yiq.zix x;QiY;w ? .Wh'Yiq.zix .Whef.r.piY;w h'wh.y tyeB l;[;Y;w ~ea'r.qiY;w ? h'wh.y yen.pil
15
Hezekiah prayed before the
LORD and
said, "O
LORD, the
God of
Israel, who are
enthroned above the
cherubim, You are the
God, You
alone, of
all the
kingdoms of the
earth. You have
made heaven and
earth.
h'wh.y r;ma{Y;w h'wh.y yen.pil .Wh'Yiq.zix leL;P.tiY;w ? a.Wh -h'T;a ~yibUr.K;h bev{y lea'r.fIy yeh{l/a ? h'T;a #,r'a'h tw{k.l.m;m l{k.l '$.D;b.l ~yih{l/a'h ? #,r'a'h -t,a.w ~Iy;m'V;h -t,a 'tyif'[
16
"Incline Your
ear, O
LORD, and
hear;
open Your
eyes, O
LORD, and
see; and
listen to the
words of
Sennacherib,
which he has
sent to
reproach the
living God.
'$y,nye[ h'wh.y x;q.P ['m]v.W '$.n.z'a h'wh.y heJ;h ? w{x'l.v r,v]a byirex.n;s yer.biD tea [;m.v.W hea.r.W ? y'x ~yih{l/a @er'x.l
17
"Truly, O
LORD, the
kings of
Assyria have
devastated the
nations and their
lands
~Iyw{G;h -t,a r.WV;a yek.l;m .Wbyir/x,h h'wh.y ~'n.m'a ? ~'c.r;a -t,a.w
18
and have
cast their
gods into the
fire, for they were not
gods but the
work of
men's hands,
wood and
stone. So they have
destroyed them.
~yih{l/a a{l yiK vea'B ~,hyeh{l/a -t,a .Wn.t'n.w ? !,b,a'w #e[ ~'d'a -yed.y hef][;m -mia yiK h'Meh ? ~.Wd.B;a.y;w
19
"Now, O
LORD our
God, I
pray,
deliver us from his
hand that
all the
kingdoms of the
earth may
know that You
alone, O
LORD, are
God."
w{d'Yim a'n .Wne[yivw{h .Wnyeh{l/a h'wh.y h'T;[.w ? h'wh.y h'T;a yiK #,r'a'h tw{k.l.m;m -l'K .W[.dey.w ? '$,D;b.l ~yih{l/a
20
Then
Isaiah the
son of
Amoz sent to
Hezekiah saying,
"Thus says the
LORD, the
God of
Israel,
'Because you have
prayed to Me
about Sennacherib king of
Assyria, I have
heard you.'
.Wh'Yiq.zix -l,a #w{m'a -n,b .Wh'y.[;v.y x;l.viY;w ? r,v]a lea'r.fIy yeh{l/a h'wh.y r;m'a -h{K r{mael ? r.WV;a -.k,l,m birex.n;s -l,a y;lea 'T.l;L;P.tih ? yiT.['m'v
21
"This is the
word that the
LORD has
spoken against him: 'She has
despised you and
mocked you, The
virgin daughter of
Zion; She has
shaken her
head behind you, The
daughter of
Jerusalem!
h'z'B wy'l'[ h'wh.y r,BiD -r,v]a r'b'D;h h,z ? '$y,r]x;a !w{Yic -t;B t;l.Wt.B '$.l h'g]['l '$.l ? ~i'l'v.Wr.y t;B h'[yineh va{r
22
'Whom have you
reproached and
blasphemed? And
against whom have you
raised your
voice, And
haughtily lifted up your
eyes?
Against the
Holy One of
Israel!
'tw{myir]h yim -l;[.w 'T.p;Dig.w 'T.p;rex yim -t,a ? lea'r.fIy vw{d.q -l;[ '$y,nye[ ~w{r'm a'FiT;w lw{Q
23
'Through your
messengers you have
reproached the
Lord, And you have
said, "With my
many chariots I
came up to the
heights of the
mountains, To the
remotest parts of
Lebanon; And I
cut down its
tall cedars and its
choice cypresses. And I
entered its
farthest lodging place, its
thickest forest.
b,k,r.B r,ma{T;w y'n{d]a 'T.p;rex '$y,k'a.l;m d;y.B ? yet.K.r;y ~yir'h ~w{r.m yityil'[ yin]a yiB.kir ? wy'v{r.B rw{x.bim wy'z'r]a t;mw{q t{r.k,a.w !w{n'b.l ? w{Lim.r;K r;[;y q]h{Ciq !w{l.m h'aw{b'a.w
24
"I
dug wells and
drank foreign waters, And with the
sole of my
feet I
dried up
All the
rivers of
Egypt."
bir.x;a.w ~yir'z ~Iy;m yityit'v.w yiT.r;q yin]a ? rw{c'm yer{a.y l{K y;m'[.P -p;k.B
25
'Have you not
heard?
Long ago I
did it; From
ancient times I
planned it.
Now I have
brought it to
pass, That you should
turn * fortified cities into
ruinous heaps.
yemyim.l yityif'[ H't{a qw{x'rem.l 'T.[;m'v -a{l]h ? tw{v.h;l yih.t.W 'hyitayeb]h h'T;[ 'hyiT.r;cyiw ~,d,q ? tw{rUc.B ~yir'[ ~yiCin ~yiL;G
26
'Therefore their
inhabitants were
short of
strength, They were
dismayed and
put to
shame; They were as the
vegetation of the
field and as the
green herb, As
grass on the
housetops is
scorched before it is
grown up.
.Wy'h .Wv{beY;w .WT;x d'y -yer.ciq !,hyeb.v{y.w ? h'ped.v.W tw{G;G ryic]x a,v,D q;ryiw h,d'f b,fe[ ? h'm'q yen.pil
27
'But I
know your
sitting down, And your
going out and your
coming in, And your
raging against Me.
'$.z,G;r.tih tea.w yiT.['d'y '$]a{b.W '$.taec.w '$.T.biv.w ? y'lea
28
'Because of your
raging against Me, And because your
arrogance has
come up to My
ears, Therefore I will
put My
hook in your
nose, And My
bridle in your
lips, And I will
turn you
back by the
way which you
came.
y'n.z'a.b h'l'[ '$.n;n]a;v.w y;lea '$.z,G;r.tih !;[;y ? '$yit{biv]h;w '$y,t'p.fiB yiG.tim.W '$,P;a.B yix;x yiT.m;f.w ? H'B 'ta'B -r,v]a .$,r,D;B
29
'Then
this shall be the
sign for you: you will
eat this
year what grows of itself, in the
second year what springs from the same, and in the
third year sow,
reap,
plant vineyards, and
eat their
fruit.
h'n'V;b.W ;xyip's h'n'V;h lw{k'a tw{a'h '$.L -h,z.w ? ].Wr.ciq.w .W[.riz tyivyil.V;h h'n'V;b.W vyix's tyineV;h ? ~'y.rip .Wl.kia.w ~yim'r.k .W[.jin.w
30
'The
surviving remnant of the
house of
Judah will
again take
root downward and
bear fruit upward.
v,r{v h'r'a.viN;h h'd.Wh.y -tyeB t;jyel.P h'p.s'y.w ? h'l.['m.l yir.p h'f'[.w h'J'm.l
31
'For out of
Jerusalem will
go forth a
remnant, and out of
Mount Zion survivors. The
zeal of the
LORD will
perform this.
r;hem h'jyel.p.W tyirea.v aeceT ~i;l'v.Wryim yiK ? ta{Z -h,f][;T zz h'wh.y t;a.niq !w{Yic
32
'Therefore thus says the
LORD concerning the
king of
Assyria, "He will not
come to
this city or
shoot an
arrow there; and he will not
come before it with a
shield or throw up a
siege ramp against it.
a{l r.WV;a .$,l,m -l,a h'wh.y r;m'a -h{K !ek'l ? ~'v h,rw{y -a{l.w ta{Z;h ryi['h -l,a a{b'y ? 'hy,l'[ .${P.vIy -a{l.w !eg'm h'N,m.D;q.y -a{l.w #ex ? h'l.l{s
33
"By the
way that he
came, by the same he will
return, and he shall not
come to
this city,"'
declares the
LORD.
ryi['h -l,a.w b.Wv'y H'B a{b'y -r,v]a .$,r,D;B ? h'wh.y -mUa.n a{b'y a{l ta{Z;h
34
'For I will
defend this city to
save it for My own
sake and for My
servant David's sake.' "
yin][;m.l H'[yivw{h.l ta{Z;h ryi['h -l,a yitw{N;g.w ? yiD.b;[ diw'D !;[;m.l.W
35
Then it
happened that
night that the
angel of the
LORD went out and
struck 185,000 * * * in the
camp of the
Assyrians; and when men
rose early in the
morning,
behold,
all of them were
dead *.
h'wh.y .$;a.l;m aeceY;w a.Wh;h h'l.y;L;B yih.y;w ? h'Vim]x;w ~yinw{m.v h'aem r.WV;a hen]x;m.B .$;Y;w ? ~yir'g.P ~'LUk heNih.w r,q{B;b .WmyiK.v;Y;w @,l'a ? ~yitem
36
So
Sennacherib king of
Assyria departed and
returned home, and
lived at
Nineveh.
r.WV;a -.k,l,m byirex.n;s b'v'Y;w .$,leY;w [;SiY;w ? hew.nyin.B b,veY;w
37
It
came about as he was
worshiping in the
house of
Nisroch his
god, that
Adrammelech and
Sharezer killed him with the
sword; and they
escaped into the
land of
Ararat. And
Esarhaddon his
son became king in his
place.
wy'h{l/a .${r.sin tyeB h,w]x;T.vim a.Wh yih.y;w ? h'Meh.w b,r,x;b .WhUKih zz r,c,a.r;f.w .$,l,M;r.d;a.w ? w{n.B !{D;x -r;sea .${l.miY;w j'r'r]a #,r,a .Wj.l.min ? wy'T.x;T