1
Then I
looked, and
behold, in the
expanse that was
over the
heads of the
cherubim something like a
sapphire stone, in
appearance resembling a
throne,
appeared above them.
va{r -l;[ r,v]a ;[yiq'r'h -l,a heNih.w h,a.r,a'w ? aeSiK t.Wm.D hea.r;m.K ryiP;s !,b,a.K ~yibUr.K;h ? ~,hyel][ h'a.rin
2
And He
spoke to the
man clothed in
linen and
said,
"Enter between the
whirling wheels under the
cherubim and
fill your
hands with
coals of
fire from
between the
cherubim and
scatter them
over the
city." And he
entered in my
sight.
r,ma{Y;w ~yiD;B;h vUb.l vyia'h -l,a r,ma{Y;w ? b.Wr.K;l t;x;T -l,a l;G.l;G;l tw{nyeB -l,a a{B ? ~yibUr.K;l tw{nyeBim vea -yel]x;g '$y,n.p'x aeL;m.W ? y'nye[.l a{b'Y;w ryi['h -l;[ q{r.z.W
3
Now the
cherubim were
standing on the
right side of the
temple when the
man entered, and the
cloud filled the
inner court.
vyia'h w{a{b.B tIy;B;l !yimyim ~yid.m{[ ~yibUr.K;h.w ? tyimyin.P;h rec'x,h -t,a ael'm !'n'[,h.w
4
Then the
glory of the
LORD went up from the
cherub to the
threshold of the
temple, and the
temple was
filled with the
cloud and the
court was
filled with the
brightness of the
glory of the
LORD.
!;T.pim l;[ b.Wr.K;h l;[em h'wh.y -dw{b.K ~'r'Y;w ? rec'x,h.w !'n'[,h -t,a tIy;B;h ael'MiY;w tIy'B;h ? h'wh.y dw{b.K H;g{n -t,a h'a.l'm
5
Moreover, the
sound of the
wings of the
cherubim was
heard as
far as the
outer court, like the
voice of
God Almighty when He
speaks.
rec'x,h -d;[ [;m.vin ~yib.Wr.K;h<03742'> yep.n;K lw{q.w ? w{r.B;d.B y;D;v -lea lw{q.K h'n{cyix;h
6
It
came about when He
commanded the
man clothed in
linen,
saying,
"Take fire from
between the
whirling wheels, from
between the
cherubim," he
entered and
stood beside a
wheel.
~yiD;B;h -vUb.l vyia'h -t,a w{t{.W;c.B yih.y;w ? tw{nyeBim l;G.l;G;l tw{nyeBim vea x;q r{mael ? !'pw{a'h l,cea d{m][;Y;w a{b'Y;w ~yib.Wr.K;l
7
Then the
cherub stretched out his
hand from
between the
cherubim to the
fire which was
between the
cherubim,
took some and
put it into the
hands of the one
clothed in
linen, who
took it and
went out.
~yib.Wr.K;l tw{nyeBim w{d'y -t,a b.Wr.K;h x;l.viY;w ? !eTiY;w a'FiY;w ~yibUr.K;h tw{nyeB r,v]a vea'h -l,a ? aeceY;w x;QiY;w ~yiD;B;h vUb.l yen.p'x -l,a
8
The
cherubim appeared to have the
form of a
man's hand under their
wings.
~,hyep.n;K t;x;T ~'d'a -d;y tyin.b;T ~yibUr.K;l a'reY;w
9
Then I
looked, and
behold,
four wheels beside the
cherubim,
one wheel beside each cherub; and the
appearance of the
wheels was like the
gleam of a
Tarshish stone.
~yib.Wr.K;h l,cea ~yiN;pw{a h'['B.r;a heNih.w h,a.r,a'w ? d'x,a !;pw{a.w d'x,a b.Wr.K;h l,cea d'x,a !;pw{a ? !ye[.K ~yiN;pw{a'h hea.r;m.W d'x,a b.Wr.K;h l,cea ? vyiv.r;T !,b,a
10
As for their
appearance, all
four of them had the
same likeness, as
if one
wheel were
within another
wheel.
h,y.hIy r,v]a;K ~'T.[;B.r;a.l d'x,a t.Wm.D ~,hyea.r;m.W ? !'pw{a'h .$w{t.B !;pw{a'h
11
When they
moved, they
went in any of their
four directions without turning as they
went; but they
followed * in the
direction which they
faced *,
without turning as they
went.
a{l .Wkeley ~,hye[.bir t;[;B.r;a -l,a ~'T.k,l.B ? va{r'h h,n.pIy -r,v]a ~w{q'M;h yiK ~'T.k,l.B .WB;SIy ? ~'T.k,l.B .WB;SIy a{l .Wkeley wy'r]x;a
12
Their
whole body, their
backs, their
hands, their
wings and the
wheels were
full of
eyes all around, the
wheels belonging to all
four of them.
~,hyep.n;k.w ~,hyedyiw ~,heB;g.w ~'r'f.B -l'k.w ? ~'T.[;B.r;a.l byib's ~Iy;nye[ ~yiael.m ~yiN;pw{a'h.w ? ~,hyeN;pw{a
13
The
wheels were
called in my
hearing, the
whirling wheels.
y'n.z'a.B l;G.l;G;h a'rw{q ~,h'l ~yiN;pw{a'l
14
And
each one had
four faces. The
first face was the
face of a
cherub, the
second face was the
face of a
man, the
third the
face of a
lion, and the
fourth the
face of an
eagle.
b.Wr.K;h yen.P d'x,a'h yen.P d'x,a.l ~yin'p h'['B.r;a.w ? hey.r;a yen.P yivyil.V;h.w ~'d'a yen.P yineV;h yen.p.W ? r,v'n -yen.P yi[yib.r'h.w
15
Then the
cherubim rose up. They are the
living beings that I
saw by the
river Chebar.
yityia'r r,v]a h'Y;x;h ayih ~yib.Wr.K;h .WM{reY;w ? r'b.K -r;h.niB
16
Now when the
cherubim moved, the
wheels would
go beside them; also when the
cherubim lifted up their
wings to
rise from the
ground, the
wheels would not
turn from
beside them.
~'l.c,a ~yiN;pw{a'h .Wk.ley ~yib.Wr.K;h t,k,l.b.W ? l;[em ~.Wr'l ~,hyep.n;K -t,a ~yib.Wr.K;h tea.fib.W ? ~'l.c,aem ~eh -m;G ~yiN;pw{a'h .WB;SIy -a{l #,r'a'h
17
When the cherubim
stood still, the wheels would
stand still; and when they
rose up, the wheels would
rise with them, for the
spirit of the
living beings was in them.
yiK ~'tw{a .WMw{rey ~'mw{r.b.W .Wd{m][;y ~'d.m'[.B ? ~,h'B h'Y;x;h ;x.Wr
18
Then the
glory of the
LORD departed from the
threshold of the
temple and
stood over the
cherubim.
d{m][;Y;w tIy'B;h !;T.pim l;[em h'wh.y dw{b.K aeceY;w ? ~yib.Wr.K;h -l;[
19
When the
cherubim departed, they
lifted their
wings and
rose up from the
earth in my
sight with the
wheels beside them; and they
stood still at the
entrance of the
east gate of the
LORD'S house, and the
glory of the
God of
Israel hovered * over them.
.WMw{reY;w ~,hyep.n;K -t,a ~yib.Wr.K;h .Wa.fiY;w ? ~'t'MU[.l ~yiN;pw{a'h.w ~'taec.B y;nye[.l #,r'a'h -nim ? yinw{m.d;Q;h h'wh.y -tyeB r;[;v x;t,P d{m][;Y;w ? h'l.['m.lim ~,hyel][ lea'r.fIy -yeh{l/a dw{b.k.W
20
These are the
living beings that I
saw beneath the
God of
Israel by the
river Chebar; so I
knew that they were
cherubim.
lea'r.fIy -yeh{l/a t;x;T yityia'r r,v]a h'Y;x;h ayih ? h'Meh ~yib.Wr.k yiK [;dea'w r'b.K -r;h.niB
21
Each one had
four faces and
each one four wings, and
beneath their
wings was the
form of
human hands.
~Iy;p'n.K [;B.r;a.w d'x,a.l ~yin'p h'['B.r;a h'['B.r;a ? ~,hyep.n;K t;x;T ~'d'a yed.y t.Wm.d.W d'x,a.l
22
As for the
likeness of their
faces, they were the
same faces whose appearance I had
seen by the
river Chebar.
Each one went straight * * ahead.
yityia'r r,v]a ~yin'P;h h'Meh ~,hyen.P t.Wm.d.W ? r,be[ -l,a vyia ~'tw{a.w ~,hyea.r;m r'b.K -r;h.n -l;[ ? .Wkeley wy'n'P