1
Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the LORD'S house which faced eastward. And behold, there were twenty-five * men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
h'wh.yt03068 -tyeBt01004 r;[;vt08179 -l,a yit{a aeb'T;w ;x.Wrt07307 yit{a a'FiT;w ? r;[;V;ht08179 x;t,p.Bt06607 heNih.w h'myid'qt06931 h,nw{P;h yinw{m.d;Q;h ? h'y.n;z]a;yt02970 -t,a ~'kw{t.b h,a.r,a'wt07200 vyiat0376 h'Vim]x;wt02568 ~yir.f,[t06242 ? yer'f .Wh'y'n.Bt01141 -n,b .Wh'y.j;l.Pt06410 -t,a.w rUZ;[t05809 -n,b ? ~'['ht05971
2
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,
~yib.v{x;ht02803 ~yiv'n]a'h h,Lea ~'d'at0120 -n,B y'lea r,ma{Y;wt0559 ? ta{Z;h ryi['Bt05892 ['rt07451 -t;c][ ~yic][{Y;h.w !,w'a
3
who say, 'The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.'
ryiS;ht05518 ayih ~yiT'Bt01004 tw{n.B bw{r'q.bt07138 a{l ~yir.m{a'ht0559 ? r'f'B;h .Wn.x;n]a;w
4
"Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!"
~'d'at0120 -n,B aeb'Niht05012 ~,hyel][ aeb'Niht05012 !ek'l
5
Then the Spirit of the LORD fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the LORD, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts *.
r{m/at0559 y;lea r,ma{Y;wt0559 h'wh.yt03068 ;x.Wrt07307 y;l'[ l{PiT;w ? lea'r.fIyt03478 tyeBt01004 ~,T.r;m]at0559 !eK h'wh.yt03068 r;m'at0559 -h{K ? 'hyiT.[;d.y yin]a ~,k]x.Wrt07307 tw{l][;m.W
6
"You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."
~,taeLim.Wt04390 ta{Z;h ryi['Bt05892 ~,kyel.l;xt02491 ~,tyeB.rih ? l'l'xt02491 'hy,t{c.Wx
7
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.
r,v]a ~,kyel.l;xt02491 hiwh.yt03069 y'n{d]at0136 r;m'at0559 -h{K !ek'l ? ~,k.t,a.wt03318 ryiS;ht05518 ayih.w r'f'B;ht01320 h'Meh H'kw{t.B ~,T.m;f ? H'kw{Tim ayicw{h
8
"You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord GOD declares.
y'n{d]at0136 ~Ua.nt05002 ~,kyel][ ayib'a b,r,x.wt02719 ~,taer.yt03372 b,r,xt02719 ? hiwh.yt03069
9
"And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.
~yir'z -d;y.Bt03027 ~,k.t,a yiT;t'n.wt03318 H'kw{Tim ~,k.t,a yitaecw{h.w ? ~yij'p.vt08201 ~,k'b yityif'[.w
10
"You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.
jw{P.v,a lea'r.fIyt03478 l.Wb.Gt01366 -l;[ .Wl{PiT b,r,x;Bt02719 ? h'wh.yt03068 yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ~,k.t,a
11
"This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.
.Wy.hiT ~,T;a.w ryis.lt05518 ~,k'l h,y.hit -a{l ayih ? j{P.v,at08199 lea'r.fIyt03478 l.Wb.Gt01366 -l,a r'f'b.lt01320 H'kw{t.b ? ~,k.t,a
12
"Thus you will know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.""'
a{l y;QUx.Bt02706 r,v]a h'wh.yt03068 yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? ~Iyw{G;ht01471 yej.P.vim.k.Wt04941 ~,tyif][ a{l y;j'P.vim.Wt04941 ~,T.k;l]h ? ~,tyif][ ~,kyetw{byib.s r,v]a
13
Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"
tem h'y'n.Bt01141 -n,b .Wh'y.j;l.p.Wt06410 yia.b'Nih.Kt05012 yih.y;w<03069!> ? r;m{a'wt0559 lw{d'Gt01419 -lw{qt06963 q;[.z,a'wt02199 y;n'P -l;[ l{P,a'w ? tyirea.vt07611 tea h,f{[ h'T;a h'l'Kt03617 hiwh.y y'n{d]at0136 H'h]at0162 ? lea'r.fIyt03478
14
Then the word of the LORD came to me, saying,
r{maelt0559 y;lea h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 yih.y;w
15
"Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the LORD; this land has been given us as a possession.'
tyeBt01004 -l'k.w '$,t'LUa.gt01353 yev.n;at0582 '$y,x;at0251 '$y,x;at0251 ~'d'at0120 -n,B ? ~i;l'v.Wr.yt03389 yeb.v{yt03427 ~,h'l .Wr.m'at0559 r,v]a h{LUK lea'r.fIyt03478 ? #,r'a'ht0776 h'n.Tin ayih .Wn'l h'wh.yt03068 l;[em .Wq]x;rt07368 ? h'v'rw{m.lt04181
16
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where * they had gone."'
~yiT.q;x.riht07368 yiK hiwh.yt03069 y'n{d]at0136 r;m'at0559 -h{K r{m/at0559 !ek'l ? yih/a'w tw{c'r]a'B ~yitw{cyip]h yik.w ~Iyw{G;Bt01471 ? ~'v .Wa'Bt0935 -r,v]a tw{c'r]a'B j;[.mt04592 v'D.qim.lt04720 ~,h'l
17
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'
yiT.c;Biq.w hiwh.yt03069 y'n{d]at0136 r;m'at0559 -h{K r{m/at0559 !ek'l ? tw{c'r]a'h -nim ~,k.t,a yiT.p;s'a.w ~yiM;['h -nim ~,k.t,a ? t;m.d;at0127 -t,a ~,k'l yiT;t'n.wt05414 ~,h'B ~,tw{c{p.n r,v]a ? lea'r.fIyt03478
18
"When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
'hy,c.WQiv -l'K -t,a .Wryiseh.w h'M'v -.Wa'b.Wt0935 ? h'N,Mim 'hy,tw{b][w{T -l'K -t,a.w
19
"And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,
!eT,a h'v'd]xt02319 ;x.Wr.wt07307 d'x,at0259 belt03820 ~,h'l yiT;t'n.wt05414 ? yiT;t'n.wt05414 ~'r'f.Bimt01320 !,b,a'h belt03820 yit{ris]h;w ~,k.B.riq.Bt07130 ? r'f'Bt01320 belt03820 ~,h'l
20
that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
.Wr.m.vIyt08104 y;j'P.vimt04941 -t,a.w .Wkeley y;t{QUx.B !;[;m.l ? h,y.h,a yin]a;w ~'[.lt05971 yil -.Wy'h.w ~'t{a .Wf'[.w ? ~yih{lael ~,h'l
21
"But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.
~'Bilt03820 ~,hyetw{b][w{t.wt08441 ~,hyec.WQiv belt03820 -l,a.w ? hiwh.yt03069 y'n{d]at0136 ~Ua.nt05002 yiT;t'n ~'va{r.Bt07218 ~'K.r;D .$el{ht01980
22
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered * over them.
~yiN;pw{a'h.w ~,hyep.n;K -t,a ~yib.Wr.K;ht03742 .Wa.fiY;w ? h'l.['m.limt04605 ~,hyel][ lea'r.fIy -yeh{l/a dw{b.k.Wt03519 ~'t'MU[.l
23
The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
d{m][;Y;wt05975 ryi['ht05892 .$w{Tt08432 l;[em h'wh.yt03068 dw{b.Kt03519 l;[;Y;w ? ryi['lt05892 ~,d,Qimt06924 r,v]a r'h'ht02022 -l;[
24
And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
h'lw{G;ht01473 -l,a h'myiD.f;kt03778 yineayib.T;w yin.t;a'f.n ;x.Wr.wt07307 ? h,a.r;M;ht04758 y;l'[em l;[;Y;w ~yih{l/at0430 ;x.Wr.Bt07307 h,a.r;M;Bt04758 ? yityia'r r,v]a
25
Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.
h'wh.yt03068 yer.biDt01696 -l'K tea h'lw{G;ht01473 -l,a reB;d]a'wt01697 ? yin'a.r,h r,v]a