1
Then the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
2
"Son of
man, you
live in the
midst of the
rebellious house,
who have
eyes to
see but do not
see,
ears to
hear but do not
hear; for they are a
rebellious house.
bev{y h'T;a yir,M;h -tyeB .$w{t.B ~'d'a -n,B ? ~Iy;n.z'a .Wa'r a{l.w tw{a.ril ~,h'l ~Iy;nye[ r,v]a ? ~eh yir.m tyeB yiK .W[em'v a{l.w ;[{m.vil ~,h'l
3
"Therefore,
son of
man,
prepare for yourself
baggage for
exile and
go into
exile by
day in their
sight; even
go into
exile from your
place to
another place in their
sight.
Perhaps they will
understand though they are a
rebellious house.
hel.g.W h'lw{g yel.K '$.l hef][ ~'d'a -n,b h'T;a.w ? ~w{q'm -l,a '$.mw{q.Mim 'tyil'g.w ~,hyenye[.l ~'mw{y ? yir.m tyeB yiK .Wa.rIy y;l.Wa ~,hyenye[.l rex;a ? h'Meh
4
"Bring your
baggage out by
day in their
sight, as
baggage for
exile. Then you will
go out at
evening in their
sight, as those
going into
exile.
~,hyenye[.l ~'mw{y h'lw{g yel.kiK '$y,lek 'taecw{h.w ? h'lw{G yea'cw{m.K ~,hyenye[.l b,r,['b aeceT h'T;a.w
5
"Dig a hole through the
wall in their
sight and
go out through it.
w{B 'taecw{h.w ryiQ;b '$.l -r't]x ~,hyenye[.l
6
"Load the baggage on your
shoulder in their
sight and
carry it out in the
dark. You shall
cover your
face so that you
cannot see the
land, for I have
set you as a
sign to the
house of
Israel."
ayicw{t h'j'l]['B a'FiT @et'K -l;[ ~,hyenye[.l ? tepw{m -yiK #,r'a'h -t,a h,a.rit a{l.w h,S;k.t '$y,n'P ? lea'r.fIy tyeb.l '$yiT;t.n
7
I
did so, as I had been
commanded. By
day I
brought out my
baggage like the
baggage of an
exile. Then in the
evening I
dug through the
wall with my
hands; I
went out in the
dark and
carried the baggage on my
shoulder in their
sight.
yel.kiK yitaecw{h y;leK yitye.WUc r,v]a;K !eK f;[;a'w ? ryiQ;b yil -yiT.r;t'x b,r,['b.W ~'mw{y h'lw{g ? yita'f'n @et'K -l;[ yitaecw{h h'j'l]['B d'y.B ? ~,hyenye[.l
8
In the
morning the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael r,q{B;B y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
9
"Son of
man, has not the
house of
Israel, the
rebellious house,
said to you,
'What are you
doing?'
lea'r.fIy tyeB '$y,lea .Wr.m'a a{l]h ~'d'a -n,B ? h,f{[ h'T;a h'm yir,M;h tyeB
10
"Say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"This burden concerns the
prince in
Jerusalem as well as
all the
house of
Israel who are in it."'
ayif'N;h hiw{h.y y'n{d]a r;m'a h{K ~,hyel]a r{m/a ? lea'r.fIy tyeB -l'k.w ]m;l'v.WryiB h,Z;h a'F;M;h ? ~'kw{t.b h'Meh -r,v]a
11
"Say, 'I am a
sign to you. As I have
done,
so it will be
done to them; they will
go into
exile, into
captivity.'
h,f'[ey !eK yityif'[ r,v]a;K ~,k.t,pw{m yin]a r{m/a ? .Wkeley yib.V;b h'lw{G;B ~,h'l
12
"The
prince who is
among them will
load his baggage on his
shoulder in the
dark and
go out. They will
dig a hole through the
wall to
bring it out. He will
cover his
face so * that he can not
see the
land with his
eyes.
h'j'l]['B a'FIy @et'K -l,a ~'kw{t.B -r,v]a ayif'N;h.w ? wy'n'P w{b ayicw{h.l .Wr.T.x;y ryiQ;B aecey.w ? a.Wh !Iy;[;l h,a.rIy -a{l r,v]a !;[;y h,S;k.y ? #,r'a'h -t,a
13
"I will also
spread My
net over him, and he will be
caught in My
snare. And I will
bring him to
Babylon in the
land of the
Chaldeans; yet he will not
see it, though he will
die there.
yit'd.Wc.miB f;P.tin.w wy'l'[ yiT.vir -t,a yiT.f;r'p.W ? H'tw{a.w ~yiD.f;K #,r,a h'l,b'b w{t{a yitaebeh.w ? t.Wm'y ~'v.w h,a.rIy -a{l
14
"I will
scatter to
every wind all who are
around him, his
helpers and
all his
troops; and I will
draw out a
sword after them.
wy'P;g]a -l'k.w h{r.z,[ wy't{byib.s r,v]a l{k.w ? ~,hyer]x;a qyir'a b,r,x.w ;x.Wr -l'k.l h,r'z/a
15
"So they will
know that I am the
LORD when I
scatter them among the
nations and
spread them among the
countries.
~'tw{a yicyip]h;B h'wh.y yin]a -yiK .W[.d'y.w ? tw{c'r]a'B ~'tw{a yityirez.w ~Iyw{G;B
16
"But I will
spare a
few of them from the
sword, the
famine and the
pestilence that they may
tell all their
abominations among the
nations where * they
go, and may
know that I am the
LORD."
b'['rem b,r,xem r'P.sim yev.n;a ~,hem yiT.r;tw{h.w ? ~,hyetw{b][w{T -l'K -t,a .Wr.P;s.y !;[;m.l r,b'Dim.W ? yin]a -yiK .W[.d'y.w ~'v .Wa'B -r,v]a ~Iyw{G;B ? h'wh.y
17
Moreover, the
word of the
LORD came to me
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
18
"Son of
man,
eat your
bread with
trembling and
drink your
water with
quivering and
anxiety.
h'z.g'r.B '$y,myem.W leka{T v;[;r.B '$.m.x;l ~'d'a -n,B ? h,T.viT h'g'a.dib.W
19
"Then
say to the
people of the
land,
'Thus says the
Lord GOD concerning the
inhabitants of
Jerusalem in the
land of
Israel, "They will
eat their
bread with
anxiety and
drink their
water with
horror,
because their
land will be
stripped of its
fullness on
account of the
violence of
all who
live in it.
y'n{d]a r;m'a -h{K #,r'a'h ~;[ -l,a 'T.r;m'a.w ? lea'r.fIy t;m.d;a -l,a ~i;l'v.Wr.y yeb.vw{y.l hiwh.y ? !w{m'Miv.B ~,hyemyem.W .Wleka{y h'g'a.diB ~'m.x;l ? ~yib.v{Y;h -l'K s;m]xem H'a{l.Mim H'c.r;a ~;veT !;[;m.l .WT.vIy ? H'B
20
"The
inhabited cities will be
laid waste and the
land will be a
desolation. So you will
know that I am the
LORD.""'
h'm'm.v #,r'a'h.w h'n.b;r/x,T tw{b'vw{N;h ~yir'[,h.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw h,y.hit
21
Then the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
22
"Son of
man,
what is
this proverb you people have
concerning the
land of
Israel,
saying, 'The
days are
long and
every vision fails '?
-l;[ ~,k'l h,Z;h l'v'M;h -h'm ~'d'a -n,B ? !w{z'x -l'K d;b'a.w ~yim'Y;h .Wk.r;a;y r{mael lea'r.fIy t;m.d;a
23
"Therefore say to them,
'Thus says the
Lord GOD, "I will make
this proverb cease so that they will
no longer use it as a
proverb in
Israel." But
tell them, "The
days draw near as well as the
fulfillment of
every vision.
hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ~,hyel]a r{m/a !ek'l ? ]w{t{a .Wl.v.mIy -a{l.w h,Z;h l'v'M;h -t,a yiT;B.vih ? .Wb.r'q ~,hyel]a reB;D -mia yiK lea'r.fIy.B dw{[ ? !w{z'x -l'K r;b.d.W ~yim'Y;h
24
"For there will
no longer be
any false vision or
flattering divination within the
house of
Israel.
~;s.qim.W a.w'v !w{z]x -l'K dw{[ h,y.hIy a{l yiK ? lea'r.fIy tyeB .$w{t.B q'l'x
25
"For I the
LORD will
speak, and
whatever word I
speak will be
performed. It will
no longer be
delayed, for in your
days, O
rebellious house, I will
speak the
word and
perform it,"
declares the
Lord GOD.' "
r'b'D reB;d]a r,v]a tea reB;d]a h'wh.y yin]a yiK ? tyeB ~,kyemyib yiK dw{[ .$ev'Mit a{l h,f'[ey.w ? y'n{d]a ~Ua.n wyityif][;w r'b'D reB;d]a yir,M;h ? hiwh.y
26
Furthermore, the
word of the
LORD came to me,
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
27
"Son of
man,
behold, the
house of
Israel is
saying, 'The
vision that he
sees is for
many years from now, and he
prophesies of
times far off.'
!w{z'x,h ~yir.m{a lea'r.fIy -tyeb heNih ~'d'a -n,B ? ~yiTi[.l.W ~yiB;r ~yim'y.l h,z{x a.Wh -r,v]a ? a'Bin a.Wh tw{qw{x.r
28
"Therefore say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"None * of My
words will be
delayed any longer.
Whatever * word I
speak will be
performed,""'
declares the
Lord GOD.
hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ~,hyel]a r{m/a !ek'l ? reB;d]a r,v]a y'r'b.D -l'K dw{[ .$ev'Mit -a{l ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n h,f'[ey.w r'b'D