Interlinear Bible - Genesis 41

Change Translation

Loading...
1 Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
heNih.w ~el{xt02492 h{[.r;p.Wt06547 ~yim'y ~Iy;t'n.v #eQimt07093 yih.y;w ? r{a.y;ht02975 -l;[ dem{[t05975
2 And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass.
tw{p.y tw{r'P [;b,vt07651 t{l{[ r{a.y;ht02975 -nim heNih.w ? .Wx'a'Bt0260 h'ny,[.riT;w r'f'B t{ayir.b.Wt01277 h,a.r;mt04758
3 Then behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and gaunt *, and they stood by the other cows on the bank of the Nile.
!,hyer]x;at0312 tw{l{[ tw{rex]at0310 tw{r'P [;b,vt07651 heNih.w ? h'n.d{m][;T;wt05975 r'f'B tw{Q;d.wt01851 h,a.r;mt04758 tw{['rt07451 r{a.y;ht02975 -nim ? r{a.y;ht02975 t;p.f -l;[ tw{r'P;h l,ceat0681
4 The ugly and gaunt * cows ate up the seven sleek and fat cows. Then Pharaoh awoke.
r'f'B;ht01320 t{Q;d.wt01851 h,a.r;M;ht04758 tw{['rt07451 tw{r'P;ht06510 h'n.l;ka{T;wt0398 ? t{ayir.B;h.wt01277 h,a.r;M;ht04758 t{p.y tw{r'P;ht06510 [;b,vt07651 tea ? h{[.r;Pt06547 #;qyiY;wt03364
5 He fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain came up on a single stalk, plump and good.
~yil\Bivt07641 [;b,vt07651 heNih.w tyinevt08145 ~{l]x;Y;wt02492 !'vyiY;wt03462 ? tw{b{j.w tw{ayir.Bt01277 d'x,at0259 h,n'q.B tw{l{[
6 Then behold, seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them.
~yid'qt06921 t{p.Wd.v.W tw{Q;Dt01851 ~yil\Bivt07641 [;b,vt07651 heNih.w ? !,hyer]x;at0310 tw{x.m{ct06779
7 The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Then Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
~yil\BiV;h [;b,vt07651 tea tw{Q;D;ht01851 ~yil\BiV;h h'n.[;l.biT;wt01104 ? heNih.w h{[.r;Pt06547 #;qyiY;wt03364 tw{ael.M;h.wt04392 tw{ayir.B;ht01277 ? ~w{l]xt02472
8 Now in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt, and all its wise men. And Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.
a'r.qiY;wt07121 x;l.viY;wt07971 w{x.Wrt07307 ~,['PiT;wt06470 r,q{B;bt01242 yih.y;w ? 'hy,m'k]x -l'K -t,a.w ~Iy;r.cimt04714 yeMUj.r;x -l'K -t,a ? retw{P -nyea.w w{m{l]x -t,a ~,h'l h{[.r;Pt06547 reP;s.y;wt05608 ? h{[.r;p.lt06547 ~'tw{a
9 Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I would make mention today of my own offenses.
y;a'j]xt02399 -t,a r{maelt0559 h{[.r;Pt06547 -t,a ~yiq.v;M;h r;f reB;d.y;wt01696 ? ~w{Y;h ryiK.z;m yin]a
10 "Pharaoh was furious with his servants, and he put me in confinement in the house of the captain of the bodyguard, both me and the chief baker.
r;m.vim.Bt04929 yit{a !eTiY;wt05414 wy'd'b][t05650 -l;[ @;c'qt07107 h{[.r;Pt06547 ? ~yip{a'h r;f tea.w yit{a ~yix'B;J;ht02876 r;f tyeBt01004
11 "We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
a.Wh'w yin]a d'x,at0259 h'l.y;l.Bt03915 ~w{l]xt02472 h'm.l;x;N;w ? .Wn.m'l'x w{m{l]x !w{r.tip.Kt06623 vyiat0376
12 "Now a Hebrew youth was with us there, a servant of the captain of the bodyguard, and we related them to him, and he interpreted our dreams for us. To each one he interpreted according to his own dream.
~yix'B;J;ht02876 r;f.l d,b,[t05650 yir.bi[t05680 r;[;nt05288 .Wn'Tia ~'v.w ? .Wnyet{m{l]x -t,a .Wn'l -r'T.piY;wt06622 ]w{l -r,P;s.N;wt05608 ? r't'Pt06622 w{m{l]x;K vyiat0376
13 "And just as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him."
byiveh yit{a h'y'h !eK .Wn'l -r;t'Pt06622 r,v]a;K yih.y;w ? h'l'tt08518 w{t{a.w yiN;K -l;[
14 Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh.
.WhUcyir.y;w @esw{yt03130 -t,a a'r.qiY;wt07121 h{[.r;Pt06547 x;l.viY;wt07971 ? a{b'Y;w wy't{l.mif @eL;x.y;wt02498 x;L;g.y;wt01548 rw{B;ht0953 -nim ? h{[.r;Pt06547 -l,a
15 Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it."
yiT.m;l'x ~w{l]xt02472 @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? r{maelt0559 '$y,l'[ yiT.[;m'vt08085 yin]a;w w{t{a !yea ret{p.Wt06622 ? w{t{a r{T.pilt06622 ~w{l]xt02472 [;m.viTt08085
16 Joseph then answered Pharaoh, saying, "It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer."
~yih{l/at0430 y'd'[.liBt01107 r{maelt0559 h{[.r;Pt06547 -t,a @esw{yt03130 !;[;Y;w ? h{[.r;Pt06547 ~w{l.vt07965 -t,a h,n][;y
17 So Pharaoh spoke to Joseph, "In my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile;
yin.nih yim{l]x;B @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 reB;d.y;wt01696 ? r{a.y;ht02975 t;p.f -l;[ dem{[t05975
18 and behold, seven cows, fat and sleek came up out of the Nile, and they grazed in the marsh grass.
tw{ayir.Bt01277 tw{r'P [;b,vt07651 t{l{[ r{a.y;ht02975 -nim heNih.w ? .Wx'a'Bt0260 h'ny,[.riT;w r;a{Tt08389 t{pyiw r'f'B
19 "Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt *, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt;
!,hyer]x;at0312 tw{l{[ tw{rex]at0310 tw{r'P -[;b,vt07651 heNih.wt02007 ? yityia'r -a{l r'f'Bt01320 tw{Q;r.wt07534 d{a.mt03966 r;a{Tt08389 tw{['r.wt07451 tw{L;D ? ;[{r'lt07455 ~Iy;r.cimt04714 #,r,at0776 -l'k.B h'Neh'k
20 and the lean and ugly cows ate up the first seven fat cows.
[;b,vt07651 tea tw{['r'h.wt07451 tw{Q;r'ht07534 tw{r'P;ht06510 h'n.l;ka{T;wt0398 ? t{ayir.B;ht01277 tw{n{vair'h tw{r'P;h
21 "Yet when they had devoured * them, it could not be detected that they had devoured * them, for they were just as ugly as before. Then I awoke.
.Wa'bt0935 -yiK [;dw{n a{l.w h'n,B.riqt07130 -l,a h'na{b'T;w ? h'Lix.T;Bt08462 r,v]a;K [;rt07451 !,hyea.r;m.W h'n,B.riqt07130 -l,a ? #'qyia'wt03364
22 "I saw also in my dream, and behold, seven ears, full and good, came up on a single stalk;
h,n'q.Bt07070 t{l{[ ~yil\Bivt07641 [;b,vt07651 heNih.w yim{l]x;B a,rea'w ? tw{b{j.w t{ael.mt04392 d'x,at0259
23 and lo, seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them;
tw{pUd.v tw{Q;Dt01851 tw{mUn.c ~yil\Bivt07641 [;b,vt07651 heNih.w ? ~,hyer]x;at0310 tw{x.m{ct06779 ~yid'qt06921
24 and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
~yil\Biv;h [;b,vt07651 tea t{Q;D;ht01851 ]myil\Biv'h 'n.[;l.biT;wt01104 ? dyiG;m !yea.w ~yiMUj.r;x;h -l,a r;m{a'wt0559 tw{b{J;h ? yil
25 Now Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what * He is about to do.
d'x,at0259 h{[.r;Pt06547 ~w{l]xt02472 h{[.r;Pt06547 -l,a @esw{yt03130 r,ma{Y;wt0559 ? h{[.r;p.lt06547 dyiGih h,f{[t06213 ~yih{l/a'ht0430 r,v]a tea a.Wh
26 "The seven good cows are seven years; and the seven good ears are seven years; the dreams are one and the same.
[;b,v.wt07651 h'Neht08141 ~yin'v [;b,vt07651 t{b{J;h t{r'P [;b,vt07651 ? d'x,at0259 ~w{l]xt02472 h'Neht08141 ~yin'v [;b,vt07651 t{b{J;h ]myil\BiV;h ? a.Wh
27 "The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears scorched by the east wind will be seven years of famine.
!,hyer]x;at0310 t{l{['h t{['r'h.wt07451 tw{Q;r'ht07534 tw{r'P;ht06510 [;b,v.wt07651 ? tw{qer'h ~yil\Biv;h [;b,v.wt07651 h'Neht08141 ~yin'v [;b,vt07651 ? b'['rt07458 yen.v [;b,vt07651 .Wy.hIy ~yid'Q;ht06921 tw{pUd.v
28 "It is as I have spoken to Pharaoh: God has shown to Pharaoh what He is about to do.
r,v]a h{[.r;Pt06547 -l,a yiT.r;BiDt01697 r,v]a r'b'D;ht01696 a.Wh ? h{[.r;Pt06547 -t,a h'a.r,ht07200 h,f{[ ~yih{l/a'ht0430
29 "Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt;
#,r,at0776 -l'k.B lw{d'G ['b'ft07651 tw{a'Bt0935 ~yin'v [;b,vt07647 heNih ? ~Iy'r.cimt04714
30 and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land.
['b'F;ht07651 -l'K x;K.vin.wt07911 !,hyer]x;at0310 b'['rt07458 yen.v [;b,vt07647 .Wm'q.w ? #,r'a'ht0776 -t,a b'['r'ht07458 h'Lik.wt03615 ~Iy'r.cimt04714 #,r,a.Bt0776
31 "So the abundance will be unknown * in the land because * of that subsequent famine; for it will be very severe.
a.Wh;h b'['r'ht07458 yen.Pimt06440 #,r'a'Bt0776 ['b'F;ht07647 [;d\WIy -a{l.w ? d{a.mt03966 a.Wh deb'kt03515 -yiK !ek -yer]x;at0310
32 "Now as for the repeating of the dream to Pharaoh twice, it means that the matter is determined by God, and God will quickly bring it about.
~Iy'm][;P h{[.r;Pt06547 -l,a ~w{l]x;ht02472 tw{n'Viht08138 l;[.w ? reh;m.m.Wt04116 ~yih{l/a'ht0430 ~i[emt05973 r'b'D;ht01697 !w{k'n -yiK ? w{t{f][;l ~yih{l/a'ht0430
33 "Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt.
.Whetyivyiwt07896 ~'k'x.wt02450 !w{b'n vyiat0376 h{[.r;pt06547 a,rey h'T;[.w ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l;[
34 "Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance.
#,r'a'ht0776 -l;[ ~yidiq.Pt06485 deq.p;y.wt06496 h{[.r;pt06547 h,f][;yt06213 ? ['b'F;ht07651 yen.v [;b,v.Bt07647 ~Iy;r.cimt04714 #,r,at0776 -t,a veMix.wt02567
35 "Then let them gather all the food of these good years that are coming, and store up the grain for food in the cities under Pharaoh's authority, and let them guard it.
t{a'B;h t{b{J;h ~yin'V;ht08141 l,k{at0400 -l'K -t,a .Wc.B.qIy.w ? l,k{at0400 h{[.r;Pt06547 -d;yt03027 t;x;T r'bt01250 -.Wr.B.cIy.wt06651 h,Lea'h ? .Wr'm'v.wt08104 ~yir'[,Bt05892
36 "Let the food become as a reserve for the land for the seven years of famine which will occur in the land of Egypt, so that the land will not perish during the famine."
yen.v [;b,v.lt07651 #,r'a'lt0776 !w{d'Qip.lt06487 l,k{a'ht0400 h'y'h.w ? ter'Kitt03772 -a{l.w ~Iy'r.cimt04714 #,r,a.Bt0776 'ny,y.hiT r,v]a b'['r'ht07458 ? b'['r'Bt07458 #,r'a'ht0776
37 Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
wy'd'b][t05650 -l'K yenye[.b.W h{[.r;pt06547 yenye[.B r'b'D;ht01697 b;jyiY;wt03190
38 Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?"
h,z'kt02088 a'c.min]ht04672 wy'd'b][t05650 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? w{B ~yih{l/at0430 ;x.Wrt07307 r,v]at0834 vyiat0376
39 So Pharaoh said to Joseph, "Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are.
;[yidw{ht0995 yer]x;at0310 @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? !w{b'n -nyea ta{z -l'K -t,a '$.tw{a ~yih{l/at0430 ? '$w{m'K ~'k'x.wt02450
40 "You shall be over my house, and according to your command all my people shall do homage; only in the throne I will be greater than you."
q;VIy '$yiP -l;[.w yityeBt01004 -l;[ h,y.hiT h'T;a ? 'K,Mim l;D.g,at01431 aeSiK;ht03678 q;r yiM;[ -l'K
41 Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."
'$.t{a yiT;t'n hea.rt07200 @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l'K l;[
42 Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and clothed him in garments of fine linen and put the gold necklace around his neck.
!eTiY;wt05414 w{d'yt03027 l;[em w{T.[;B;jt02885 -t,a h{[.r;Pt06547 r;s'Y;wt03130 ? vevt08336 -yed.giBt0899 w{t{a veB.l;Y;wt03847 @esw{y d;yt03027 -l;[ H't{a ? w{ra\W;ct06677 -l;[ b'h'Z;ht02091 dib.r ~,f'Y;w
43 He had him ride in his second chariot; and they proclaimed before him, "Bow the knee!" And he set him over all the land of Egypt.
w{l -r,v]a h,n.viM;ht04932 t,b,K.rim.Bt07392 w{t{a beK.r;Y;w ? l;[ w{t{a !w{t'n.w .$er.b;at086 wy'n'p.lt06440 .Wa.r.qiY;wt07121 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l'K
44 Moreover, Pharaoh said to Joseph, "Though I am Pharaoh, yet without your permission no one shall raise his hand or foot in all the land of Egypt."
'$y,d'[.lib.Wt01107 h{[.r;pt06547 yin]a @esw{yt03130 -l,a h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ? w{l.g;rt07272 -t,a.w w{d'yt03027 -t,a vyiat0376 ~yir'y -a{l ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l'k.B
45 Then Pharaoh named * Joseph Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as his wife. And Joseph went forth over the land of Egypt.
w{l -n,TiY;wt05414 ;xen.[;Pt06847 t;n.p'c @esw{yt03130 -mev h{[.r;pt06547 a'r.qiY;wt07121 ? h'Via.lt0802 !{a !eh{K [;r,p yijw{P -t;Bt01323 t;n.s'at0621 -t,a ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l;[ @esw{yt03130 aeceY;w
46 Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh, king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt.
yen.pilt06440 w{d.m'[.Bt05975 h'n'vt08141 ~yiv{l.vt07970 -n,B @esw{y.wt03130 ? yen.piLimt06440 @esw{yt03130 aeceY;wt03318 ~Iy'r.cimt04714 -.k,l,m h{[.r;Pt06547 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,at0776 -l'k.B ]r{b.[;Y;wt05674 h{[.r;pt06547
47 During the seven years of plenty the land brought forth abundantly.
~yic'm.qil ['b'F;ht07651 yen.v [;b,v.Bt07647 #,r'a'ht0776 f;[;T;w
48 So he gathered all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and placed the food in the cities; he placed in every city the food from its own surrounding fields.
r,v]a ~yin'v [;b,vt07651 l,k{at0400 -l'K -t,a #{B.qiY;wt06908 ? ~yir'[,Bt04714 l,k{at0400 -n,TiY;wt05414 ~Iy;r.cim #,r,a.Bt0776 .Wy'h ? H'kw{t.B !;t'n 'hy,t{byib.s r,v]a ryi['ht05892 -hed.f l,k{at0400
49 Thus Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until * he stopped measuring it, for it was beyond measure.
d{a.mt03966 heB.r;ht07235 ~'Y;ht03220 lw{x.Kt02344 r'Bt01250 @esw{yt03130 r{B.ciY;wt06651 ? r'P.simt05608 !yea -yiK r{P.silt04557 l;d'xt02308 -yiK d;[
50 Now before the year of famine came, two sons were born to Joseph, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.
t;n.v aw{b'Tt01121 ~,r,j.B ~yin'bt08147 yen.v d;LUyt03205 @esw{y.l.Wt03130 ? yijw{P -t;Bt01323 t;n.s'at0621 w{L -h'd.l'yt03205 r,v]a b'['r'ht07458 ? !w{a !eh{K [;r,p
51 Joseph named * the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my trouble and all my father's household."
yin;V;nt04519 -yiK h,V;n.mt05382 rw{k.B;h ~evt08034 -t,a @esw{yt03130 a'r.qiY;wt07121 ? tyeBt01004 -l'K tea.w yil'm][t05999 -l'K -t,a ~yih{l/at0430 ? yib'at01
52 He named * the second Ephraim, "For," he said, "God has made me fruitful in the land of my affliction."
yin;r.piht06509 -yiK ~Iy'r.p,at0669 a'r'qt07121 yineV;ht08145 ~evt08034 tea.w ? yIy.n'[t06040 #,r,a.Bt0776 ~yih{l/at0430
53 When the seven years of plenty which had been in the land of Egypt came to an end,
#,r,a.Bt0776 h'y'h r,v]a ['b'F;ht07651 yen.v [;b,vt07647 h'ny,l.kiT;w ? ~Iy'r.cimt04714
54 and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said, then there was famine in all the lands, but in all the land of Egypt there was bread.
r,v]a;K aw{b'lt0935 b'['r'ht07458 yen.v [;b,vt07651 h'ny,Lix.T;w ? #,r,at0776 -l'k.b.W tw{c'r]a'h -l'k.B b'['rt07458 yih.y;w @esw{yt03130 r;m'at0559 ? ~,x'lt03899 h'y'h ~Iy;r.cimt04714
55 So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; whatever he says to you, you shall do."
h{[.r;Pt06547 -l,a ~'['ht05971 q;[.ciY;wt06817 ~Iy;r.cimt04714 #,r,at0776 -l'K b;[.riT;wt07456 ? .Wk.l ~Iy;r.cimt04714 -l'k.l h{[.r;Pt06547 r,ma{Y;wt0559 ~,x'L;lt03899 ? .Wf][;T ~,k'l r;ma{yt0559 -r,v]a @esw{yt03130 -l,a
56 When the famine was spread over all the face of the earth, then Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians; and the famine was severe in the land of Egypt.
x;T.piY;wt06605 #,r'a'ht0776 yen.Pt06440 -l'K l;[ h'y'h b'['r'h.wt07458 ? ~Iy;r.cim.lt04714 r{B.viY;wt07666 ~,h'B r,v]a -l'K -t,a @esw{yt03130 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,a.Bt0776 b'['r'ht07458 q;z/x,Y;wt02388
57 The people of all the earth came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the earth.
@esw{yt03130 -l,a r{B.vilt07666 h'm.y;r.cimt04714 .Wa'Bt0935 #,r'a'ht0776 -l'k.w ? #,r'a'ht0776 -l'k.B b'['r'ht07458 q;z'xt02388 -yiK
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org