1
Then it
came about
after these things, the
cupbearer and the
baker for the
king of
Egypt offended their
lord, the
king of
Egypt.
heq.v;m ].Wa.j'x h,Lea'h ~yir'b.D;h r;x;a yih.y;w ? ~Iy'r.cim .$,l,m.l ~,hyen{d]a;l h,p{a'h.w ~Iy;r.cim -.k,l,m
2
Pharaoh was
furious with his
two officials, the
chief cupbearer and the
chief baker.
r;f l;[ wy'syir's yen.v l;[ h{[.r;P @{c.qiY;w ? ~yipw{a'h r;f l;[.w ~yiq.v;M;h
3
So he
put them in
confinement in the
house of the
captain of the
bodyguard, in the
jail *, the same
place where * Joseph was
imprisoned.
tyeB -l,a ]myix'B;j;h r;f tyeB r;m.vim.B ~'t{a !eTiY;w ? ~'v r.Ws'a @esw{y r,v]a ~w{q.m r;h{S;h
4
The
captain of the
bodyguard put Joseph in
charge of them, and he
took care of them; and they were in
confinement for
some time.
t,r'v.y;w ~'Tia @esw{y -t,a ~yix'B;J;h r;f d{q.piY;w ? r'm.vim.B ~yim'y .Wy.hiY;w ~'t{a
5
Then the
cupbearer and the
baker for the
king of
Egypt,
who were
confined in
jail *,
both had a
dream the
same night,
each man with his own
dream and
each dream with its own
interpretation.
h'l.y;l.B w{m{l]x vyia ~,hyen.v ~w{l]x .Wm.l;x;Y;w ? h,p{a'h.w h,q.v;M;h w{m{l]x !w{r.tip.K vyia d'x,a ? tyeb.B ~yir.Ws]a r,v]a ~Iy;r.cim .$,l,m.l r,v]a ? r;h{S;h
6
When
Joseph came to them in the
morning and
observed them,
behold, they were
dejected.
~'Nih.w ~'t{a a.r;Y;w r,q{B;B @esw{y ~,hyel]a a{b'Y;w ? ~yip][{z
7
He
asked Pharaoh's officials who were with him in
confinement in his
master's house,
"Why are your
faces so
sad today?"
r;m.vim.b w{Tia r,v]a h{[.r;p yesyir.s -t,a l;a.viY;w ? ~yi['r ~,kyen.P ;[.WD;m r{mael wy'n{d]a tyeB ? ~w{Y;h
8
Then they
said to him, "We have
had a
dream and
there is
no one to
interpret it." Then
Joseph said to them, "Do not
interpretations belong to
God?
Tell it to me,
please."
!yea ret{p.W .Wn.m;l'x ~w{l]x wy'lea .Wr.ma{Y;w ? ~yih{lael aw{l]h @esw{y ~,hel]a r,ma{Y;w w{t{a ? yil a'n -.Wr.P;s ~yin{r.tiP
9
So the
chief cupbearer told his
dream to
Joseph, and
said to him, "In my
dream,
behold, there was a
vine in
front of me;
@esw{y.l w{m{l]x -t,a ~yiq.v;M;h -r;f reP;s.y;w ? y'n'p.l !,p,g -heNih.w yimw{l]x;B w{l r,ma{Y;w
10
and on the
vine were
three branches. And as it was
budding, its
blossoms came out, and its
clusters produced ripe grapes.
h't.l'[ t;x;r{p.k ayih.w ~igyir'f h'v{l.v !,p,G;b.W ? ~yib'n][ 'hy,t{l.K.v;a .Wlyiv.bih H'Cin
11
"Now
Pharaoh's cup was in my
hand; so I
took the
grapes and
squeezed them into
Pharaoh's cup, and I
put the
cup into
Pharaoh's hand."
~yib'n]['h -t,a x;Q,a'w yid'y.B h{[.r;P sw{k.w ? sw{K;h -t,a !eT,a'w h{[.r;P sw{K -l,a ~'t{a j;x.f,a'w ? h{[.r;P @;K -l;[
12
Then
Joseph said to him,
"This is the
interpretation of it: the
three branches are
three days;
~yigir'F;h t,v{l.v w{n{r.tiP h,z @esw{y w{l r,ma{Y;w ? ~eh ~yim'y t,v{l.v
13
within
three more days Pharaoh will
lift up your
head and
restore you to your
office; and you will
put Pharaoh's cup into his
hand according to your
former custom when you were his
cupbearer.
'$,va{r -t,a h{[.r;p a'FIy ~yim'y t,v{l.v dw{[.B ? w{d'y.B h{[.r;P -sw{k 'T;t'n.w '$,N;K -l;[ '$.byiv]h;w ? .Wheq.v;m 'tyIy'h r,v]a !w{vair'h j'P.viM;K
14
"Only * keep me in mind
when it
goes well with you, and
please do me a
kindness by
mentioning me to
Pharaoh and
get me out of
this house.
.$'l b;jyIy r,v]a;K '$.Tia yin;T.r;k.z -mia yiK ? h{[.r;P -l,a yin;T.r;K.zih.w d,s'x yid'Mi[ a'N -'tyif'[.w ? h,Z;h tIy;B;h -nim yin;taecw{h.w
15
"For I was in
fact kidnapped from the
land of the
Hebrews, and
even here I have
done nothing * that they should have
put me into the
dungeon."
h{P -m;g.w ~yir.bi['h #,r,aem yiT.b;NUG b{NUg -yiK ? rw{B;B yit{a .Wm'f -yiK h'm.Wa.m yityif'[ -a{l
16
When the
chief baker saw that he had
interpreted favorably, he
said to
Joseph, "I
also saw in my
dream, and
behold, there were
three baskets of
white bread on my
head;
r,ma{Y;w r't'P bw{j yiK ~yip{a'h -r;f a.r;Y;w ? h'v{l.v heNih.w yimw{l]x;B yin]a -p;a @esw{y -l,a ? yiva{r -l;[ yir{x yeL;s
17
and in the
top basket there were
some of
all sorts of
baked food for
Pharaoh, and the
birds were
eating them out of the
basket on my
head."
hef][;m h{[.r;P l;k]a;m l{Kim !w{y.l,['h l;S;b.W ? yiva{r l;[em l;S;h -nim ~'t{a lek{a @w{['h.w h,p{a
18
Then
Joseph answered and
said,
"This is its
interpretation: the
three baskets are
three days;
~yiL;S;h t,v{l.v w{n{r.tiP h,z r,ma{Y;w @esw{y !;[;Y;w ? ~eh ~yim'y t,v{l.v
19
within
three more days Pharaoh will
lift up your
head from you and will
hang you on a
tree, and the
birds will
eat your
flesh off * you."
'$.va{r -t,a h{[.r;p a'FIy ~yim'y t,v{l.v dw{[.B ? @w{['h l;k'a.w #e[ -l;[ '$.tw{a h'l't.w '$y,l'[em ? '$y,l'[em '$.r'f.B -t,a
20
Thus it
came about on the
third day, which was
Pharaoh's birthday *, that he
made a
feast for
all his
servants; and he
lifted up the
head of the
chief cupbearer and the
head of the
chief baker among his
servants.
h{[.r;P -t,a t,d,LUh ]mw{y yivyil.V;h ~w{Y;B yih.y;w ? va{r -t,a a'FiY;w wy'd'b][ -l'k.l h,T.vim f;[;Y;w ? .$w{t.B ~yip{a'h r;f va{r -t,a.w ~yiq.v;M;h r;f ? wy'd'b][
21
He
restored the
chief cupbearer to his
office, and he
put the
cup into
Pharaoh's hand;
!eTiY;w .Wheq.v;m -l;[ ~yiq.v;M;h r;f -t,a b,v'Y;w ? h{[.r;P @;K -l;[ sw{K;h
22
but he
hanged the
chief baker,
just as
Joseph had
interpreted to them.
@esw{y ~,h'l r;t'P r,v]a;K h'l'T ~yip{a'h r;f tea.w
23
Yet the
chief cupbearer did not
remember Joseph, but
forgot him.
.Whex'K.viY;w @esw{y -t,a ~yiq.v;M;h -r;f r;k'z -a{l.w