1
Now
Jacob saw that
there was
grain in
Egypt, and
Jacob said to his
sons,
"Why are you
staring at one another?"
r,ma{Y;w ~Iy'r.cim.B r,b,v -v,y yiK b{q][;y a.r;Y;w ? .Wa'r.tiT h'M'l wy'n'b.l b{q][;y
2
He
said,
"Behold, I have
heard that
there is
grain in
Egypt;
go down there and
buy some for us from that
place, so that we may
live and not
die."
~Iy'r.cim.B r,b,v -v,y yiK yiT.[;m'v heNih r,ma{Y;w ? a{l.w h,y.xin.w ~'Vim .Wn'l -.Wr.biv.w h'M'v -.Wd.r ? t.Wm'n
3
Then
ten brothers of
Joseph went down to
buy grain from
Egypt.
~Iy'r.ciMim r'B r{B.vil h'r'f][ @esw{y -yex]a .Wd.reY;w
4
But
Jacob did not
send Joseph's brother Benjamin with his
brothers, for he
said, "I am afraid that
harm may
befall him."
b{q][;y x;l'v -a{l @esw{y yix]a !yim'y.niB -t,a.w ? !w{s'a .WN,a'r.qIy -n,P r;m'a yiK wy'x,a -t,a
5
So the
sons of
Israel came to
buy grain among those who were
coming, for the
famine was in the
land of
Canaan also.
~yia'B;h .$w{t.B r{B.vil lea'r.fIy yen.B .Wa{b'Y;w ? !;['n.K #,r,a.B b'['r'h h'y'h -yiK
6
Now
Joseph was the
ruler over the
land; he was the one who
sold to
all the
people of the
land. And
Joseph's brothers came and
bowed down to him with their
faces to the
ground.
ryiB.v;M;h a.Wh #,r'a'h -l;[ jyiL;V;h ]a.Wh @esw{y.w ? w{l -.Ww]x;T.viY;w @esw{y yex]a .Wa{b'Y;w #,r'a'h ~;[ -l'k.l ? h'c.r'a ~Iy;P;a
7
When
Joseph saw his
brothers he
recognized them, but he
disguised himself to them and
spoke to them
harshly. And he
said to them,
"Where have you
come from?" And they
said, "From the
land of
Canaan, to
buy food."
~eriK;Y;w wy'x,a -t,a @esw{y a.r;Y;w ? r,ma{Y;w tw{v'q ~'Tia reB;d.y;w ~,hyel]a reK;n.tiY;w ? l,k{a -r'B.vil !;[;n.K #,r,aem .Wr.ma{Y;w ~,ta'B !Iy;aem ~,hel]a
8
But
Joseph had
recognized his
brothers, although they did not
recognize him.
.WhUriKih a{l ~eh.w wy'x,a -t,a @esw{y reK;Y;w
9
Joseph remembered the
dreams which he
had about them, and
said to them, "You are
spies; you have
come to
look at the
undefended parts of our
land."
~,h'l ~;l'x r,v]a tw{m{l]x;h tea @esw{y r{K.ziY;w ? t;w.r,[ -t,a tw{a.ril ~,T;a ~yil.G;r.m ~,hel]a r,ma{Y;w ? ~,ta'B #,r'a'h
10
Then they
said to him,
"No, my
lord, but your
servants have
come to
buy food.
.Wa'B '$y,d'b][;w yin{d]a a{l wy'lea .Wr.ma{Y;w ? l,k{a -r'B.vil
11
"We are
all sons of
one man; we are
honest men, your
servants are not
spies."
.Wn.x;n]a ~yineK .Wn.x'n d'x,a -vyia yen.B .Wn'LUK ? ~yil.G;r.m '$y,d'b][ .Wy'h -a{l
12
Yet he
said to them,
"No, but you have
come to
look at the
undefended parts of our
land!"
~,ta'B #,r'a'h t;w.r,[ -yiK a{l ~,hel]a r,ma{Y;w ? tw{a.ril
13
But they
said, "Your
servants are
twelve * brothers in all, the
sons of
one man in the
land of
Canaan; and
behold, the
youngest is with our
father today, and
one is
no longer alive."
.Wn.x;n]a ~yix;a '$y,d'b][ r'f'[ ~yen.v .Wr.ma{Y;w ? !{j'Q;h heNih.w !;['n.K #,r,a.B d'x,a -vyia yen.B ? .WN,nyea d'x,a'h.w ~w{Y;h .Wnyib'a -t,a
14
Joseph said to them, "It is as I
said to you, you are
spies;
~,kel]a yiT.r;BiD r,v]a a.Wh @esw{y ~,hel]a r,ma{Y;w ? ~,T;a ~yil.G;r.m r{mael
15
by
this you will be
tested: by the
life of
Pharaoh, you shall not
go from
this place
unless * your
youngest brother comes here!
h,Zim .Wa.ceT -mia h{[.r;p yex .Wnex'BiT ta{z.B ? h'Neh !{j'Q;h ~,kyix]a aw{b.B -mia yiK
16
"Send one of you that he may
get your
brother, while you remain
confined, that your
words may be
tested, whether there is
truth in you. But
if not, by the
life of
Pharaoh,
surely you are
spies."
~,T;a.w ~,kyix]a -t,a x;QIy.w d'x,a ~,Kim .Wx.liv ? a{l -mia.w ~,k.Tia t,m/a;h ~,kyer.biD .Wn]x'BIy.w .Wr.s'aeh ? ~,T;a ~yil.G;r.m yiK h{[.r;p yex
17
So he
put them
all together in
prison for
three days.
~yim'y t,v{l.v r'm.vim -l,a ~'t{a @{s/a,Y;w
18
Now
Joseph said to them on the
third day,
"Do this and
live, for I
fear God:
ta{z yivyil.V;h ~w{Y;B @esw{y ~,hel]a r,ma{Y;w ? aer'y yin]a ~yih{l/a'h -t,a .Wy.xiw .Wf][
19
if you are
honest men, let
one of your
brothers be
confined in your
prison *; but as for the rest of you,
go,
carry grain for the
famine of your
households,
tyeb.B res'aey d'x,a ~,kyix]a ~,T;a ~yineK -mia ? !w{b][;r r,b,v .Wayib'h .Wk.l ~,T;a.w ~,k.r;m.vim ? ~,kyeT'B
20
and
bring your
youngest brother to me, so your
words may be
verified, and you will not
die." And they
did so.
.Wn.m'aey.w y;lea .Wayib'T !{j'Q;h ~,kyix]a -t,a.w ? !ek -.Wf][;Y;w .Wt.Wm't a{l.w ~,kyer.bid
21
Then they
said to
one another,
"Truly we are
guilty concerning our
brother,
because we
saw the
distress of his
soul when he
pleaded with us, yet we would not
listen;
therefore * this distress has
come upon us."
.Wn.x;n]a ~yimev]a l'b]a wyix'a -l,a vyia .Wr.ma{Y;w ? w{n.n;x.tih.B w{v.p;n t;r'c .Wnyia'r r,v]a .Wnyix'a -l;[ ? .Wnyelea h'a'B !eK -l;[ .Wn.['m'v a{l.w .Wnyelea ? ta{Z;h h'r'C;h
22
Reuben answered them,
saying, "Did I not
tell you, 'Do not
sin against the
boy '; and you would not
listen?
Now * comes the
reckoning for his
blood."
yiT.r;m'a aw{l]h r{mael ~'t{a !eb.Wa.r !;[;Y;w ? ~,T.[;m.v a{l.w d,l,Y;b .Wa.j,x,T -l;a r{mael ~,kyel]a ? v'r.din heNih w{m'D -m;g.w
23
They did not
know, however, that
Joseph understood, for there was an
interpreter between them.
#yileM;h yiK @esw{y ;[em{v yiK .W[.d'y a{l ~eh.w ? ~'t{nyeB
24
He
turned away from them and
wept. But when he
returned to them and
spoke to them, he
took Simeon from them and
bound him before their
eyes.
reB;d.y;w ~,hel]a b'v'Y;w .K.beY;w ~,hyel][em b{SiY;w ? r{s/a,Y;w !w{[.miv -t,a ~'Tiaem x;QiY;w ~,hel]a ? ~,hyenye[.l w{t{a
25
Then
Joseph gave orders to
fill their
bags with
grain and to
restore every man's money in his
sack, and to
give them
provisions for the
journey. And
thus it was
done for them.
byiv'h.l.W r'B ~,hyel.K -t,a .Wa.l;m.y;w @esw{y w;c.y;w ? h'dec ~,h'l tet'l.w w{Q;f -l,a vyia ~,hyeP.s;K ? !eK ~,h'l f;[;Y;w .$,r'D;l
26
So they
loaded their
donkeys with their
grain and
departed from
there.
.Wk.leY;w ~,hyer{m]x -l;[ ~'r.biv -t,a .Wa.fiY;w ? ~'Vim
27
As
one of them
opened his
sack to
give his
donkey fodder at the
lodging place, he
saw his
money; and
behold, it was in the
mouth of his
sack.
w{r{m]x;l aw{P.sim tet'l w{Q;f -t,a d'x,a'h x;T.piY;w ? yip.B a.Wh -heNih.w w{P.s;K -t,a a.r;Y;w !w{l'M;B ? w{T.x;T.m;a
28
Then he
said to his
brothers, "My
money has been
returned, and
behold, it is
even in my
sack." And their
hearts sank, and they turned
trembling to
one another,
saying,
"What is
this that
God has
done to us?"
heNih ~;g.w yiP.s;K b;v.Wh wy'x,a -l,a r,ma{Y;w ? wyix'a -l,a vyia .Wd.r,x,Y;w ~'Bil aeceY;w yiT.x;T.m;a.b ? .Wn'l ~yih{l/a h'f'[ ta{Z -h;m r{mael
29
When they
came to their
father Jacob in the
land of
Canaan, they
told him
all that had
happened to them,
saying,
!;['n.K h'c.r;a ~,hyib]a b{q][;y -l,a .Wa{b'Y;w ? r{mael ~'t{a t{r{Q;h -l'K tea w{l .WdyiG;Y;w
30
"The
man, the
lord of the
land,
spoke harshly with us, and
took us for
spies of the
country.
!eTiY;w tw{v'q .Wn'Tia #,r'a'h yen{d]a vyia'h r,BiD ? #,r'a'h -t,a ~yil.G;r.miK .Wn't{a
31
"But we
said to him, 'We are
honest men; we are not
spies.
.WnyIy'h a{l .Wn.x'n]a ~yineK wy'lea r,ma{N;w ? ~yil.G;r.m
32
'We are
twelve * brothers,
sons of our
father;
one is
no longer alive, and the
youngest is with our
father today in the
land of
Canaan.'
.Wnyib'a yen.B ~yix;a .Wn.x;n]a r'f'[ -myen.v ? .Wnyib'a -t,a ~w{Y;h !{j'Q;h.w .WN,nyea d'x,a'h ? !;['n.K #,r,a.B
33
"The
man, the
lord of the
land,
said to us, 'By
this I will
know that you are
honest men:
leave one of your
brothers with me and
take grain for the
famine of your
households, and
go.
ta{z.B #,r'a'h yen{d]a vyia'h .Wnyelea r,ma{Y;w ? .WxyiN;h d'x,a'h ~,kyix]a ~,T;a ~yinek yiK [;dea ? .Wkel'w .Wx.q ~,kyeT'B !w{b][;r -t,a.w yiTia
34
'But
bring your
youngest brother to me that I may
know that you are not
spies, but
honest men. I will
give your
brother to you, and you may
trade in the
land.' "
h'[.dea.w y;lea !{j'Q;h ~,kyix]a -t,a .Wayib'h.w ? ~,kyix]a -t,a ~,T;a ~yinek yiK ~,T;a ~yil.G;r.m a{l yiK ? .Wr'x.siT #,r'a'h -t,a.w ~,k'l !eT,a
35
Now it
came about as they were
emptying their
sacks, that
behold,
every man's bundle of
money was in his
sack; and when they and their
father saw their
bundles of
money, they were
dismayed.
vyia -heNih.w ~,hyeQ;f ~yiqyir.m ~eh yih.y;w ? tw{r{r.c -t,a .Wa.riY;w w{Q;f.B w{P.s;K -rw{r.c ? .Wa'ryiY;w ~,hyib]a;w h'Meh ~,hyeP.s;K
36
Their
father Jacob said to them, "You have
bereaved me of my
children:
Joseph is
no more, and
Simeon is
no more, and you would
take Benjamin;
all these things are
against me."
~,T.l;Kiv yit{a ~,hyib]a b{q][;y ~,hel]a r,ma{Y;w ? !im'y.niB -t,a.w .WN,nyea !w{[.miv.w .WN,nyea @esw{y ? h'n'LUk .Wy'h y;l'[ .Wx'QiT
37
Then
Reuben spoke to his
father,
saying, "You may
put my
two sons to
death if I do not
bring him back to you;
put him in my
care, and I will
return him to you."
yen.v -t,a r{mael wyib'a -l,a !eb.Wa.r r,ma{Y;w ? h'n.T '$y,lea .WN,ayib]a a{l -mia tyim'T y;n'b ? '$y,lea .WN,byiv]a yin]a;w yid'y -l;[ w{t{a
38
But Jacob
said, "My
son shall not
go down with you; for his
brother is
dead, and he
alone is
left. If
harm should
befall him on the
journey you are
taking, then you will
bring my
gray hair down to
Sheol in
sorrow."
wyix'a -yiK ~,k'Mi[ yin.B derey -a{l r,ma{Y;w ? .$,r,D;B !w{s'a .Wh'a'r.q.W r'a.vin w{D;b.l a.Wh.w tem ? yit'byef -t,a ~,T.d;rw{h.w H'b -.Wk.leT r,v]a ? h'lw{a.v !w{g'y.B