1
Then he
commanded his
house steward *,
saying,
"Fill the
men's sacks with
food, as
much as they
can carry, and
put each man's money in the
mouth of his
sack.
aeL;m r{mael w{tyeB -l;[ r,v]a -t,a w;c.y;w ? !.Wl.k.Wy r,v]a;K l,k{a ~yiv'n]a'h t{x.T.m;a -t,a ? w{T.x;T.m;a yip.B vyia -p,s,K ~yif.w tea.f
2
"Put my
cup, the
silver cup, in the
mouth of the
sack of the
youngest, and his
money for the
grain." And he
did as
Joseph had
told him.
t;x;T.m;a yip.B ~yif'T @,s,K;h ;[yib.G yi[yib.G -t,a.w ? @esw{y r;b.diK f;[;Y;w w{r.biv @,s,K tea.w !{j'Q;h ? reBiD r,v]a
3
As
soon as it was
light, the
men were
sent away, they with their
donkeys.
~,hyer{m]x;w h'Meh .Wx.LUv ~yiv'n]a'h.w rw{a r,q{B;h
4
They had just
gone out of the
city, and were not
far off, when
Joseph said to his
house steward *, "Up,
follow * the
men; and when you
overtake them,
say to them,
'Why have you
repaid evil for
good?
@esw{y.w .Wqyix.rih a{l ryi['h -t,a .Wa.c'y ~eh ? yer]x;a @{d.r ~.Wq w{tyeB -l;[ r,v]a;l r;m'a ? ~,T.m;Liv h'M'l ~,hel]a 'T.r;m'a.w ~'T.g;Fih.w ~yiv'n]a'h ? h'bw{j t;x;T h'['r
5
'Is not
this the one from
which my
lord drinks and which he
indeed uses for
divination? You have
done wrong in
doing this.' "
vex;n a.Wh.w w{B yin{d]a h,T.vIy r,v]a h,z aw{l]h ? ~,tyif][ r,v]a ~,t{[er]h w{B vex;n.y
6
So he
overtook them and
spoke these words to them.
h,Lea'h ~yir'b.D;h -t,a ~,hel]a reB;d.y;w ~egiF;Y;w
7
They
said to him,
"Why does my
lord speak such
words as
these?
Far be it from your
servants to
do such a
thing.
~yir'b.D;K yin{d]a reB;d.y h'M'l wy'lea .Wr.ma{Y;w ? h,Z;h r'b'D;K tw{f][em '$y,d'b][;l h'lyil'x h,Lea'h
8
"Behold, the
money which we
found in the
mouth of our
sacks we have
brought back to you from the
land of
Canaan.
How then could we
steal silver or gold from your
lord's house?
.Wn{byiv/h .Wnyet{x.T.m;a<0572'> yip.B .Wna'c'm r,v]a @,s,K !eh ? '$y,n{d]a tyeBim b{n.gin .$yea.w !;['n.K #,r,aem '$y,lea ? b'h'z w{a @,s,K
9
"With
whomever of your
servants it is
found, let him
die, and we
also will be my
lord's slaves."
.Wn.x;n]a -m;g.w tem'w '$y,d'b][em w{Tia aec'MIy r,v]a ? ~yid'b][;l yin{da;l h,y.hin
10
So he
said,
"Now let it
also be according to your
words; he with
whom it is
found shall be my
slave, and the rest of you shall be
innocent."
r,v]a a.Wh -n,K ~,kyer.bid.k h'T;[ -m;G r,ma{Y;w ? .Wy.hiT ~,T;a.w d,b'[ yiL -h,y.hIy w{Tia aec'MIy ? ~iYiq.n
11
Then they
hurried,
each man lowered his
sack to the
ground, and
each man opened his
sack.
h'c.r'a w{T.x;T.m;a -t,a vyia .Wdirw{Y;w .Wr]h;m.y;w ? w{T.x;T.m;a vyia .Wx.T.piY;w
12
He
searched,
beginning with the
oldest and
ending with the
youngest, and the
cup was
found in
Benjamin's sack.
aec'MiY;w h'LiK !{j'Q;b.W lexeh lw{d'G;B feP;x.y;w ? !im'y.niB t;x;T.m;a.B ;[yib'G;h
13
Then they
tore their
clothes, and when
each man loaded his
donkey, they
returned to the
city.
w{r{m]x -l;[ vyia s{m][;Y;w ~'t{l.mif .W[.r.qiY;w ? h'ryi['h .WbUv'Y;w
14
When
Judah and his
brothers came to
Joseph's house, he was
still there, and they
fell to the
ground before him.
a.Wh.w @esw{y h'tyeB wy'x,a.w h'd.Wh.y a{b'Y;w ? h'c.r'a wy'n'p.l .Wl.PiY;w ~'v .WN,dw{[
15
Joseph said to them,
"What is
this deed that you have
done? Do you not
know that
such a
man as I can
indeed practice divination?"
r,v]a h,Z;h h,f][;M;h -h'm @esw{y ~,h'l r,ma{Y;w ? vyia vex;n.y vex;n -yiK ~,T.[;d.y aw{l]h ~,tyif][ ? yin{m'K r,v]a
16
So
Judah said,
"What can we
say to my
lord?
What can we
speak? And
how can we
justify ourselves?
God has
found out the
iniquity of your
servants;
behold, we are my
lord's slaves,
both we and the one in
whose possession the
cup has been
found."
reB;d.N -h;m yin{da;l r;ma{N -h;m h'd.Wh.y r,ma{Y;w ? '$y,d'b][ !{w][ -t,a a'c'm ~yih{l/a'h q'D;j.ciN -h;m.W ? a'c.min -r,v]a ~;G .Wn.x;n]a -m;G yin{da;l ~yid'b][ .WN,Nih ? w{d'y.B ;[yib'G;h
17
But he
said,
"Far be it from me to
do this. The
man in
whose possession the
cup has been
found, he shall be my
slave; but as for you,
go up in
peace to your
father."
r,v]a vyia'h ta{z tw{f][em yiL h'lyil'x r,ma{Y;w ? d,b'[ yiL -h,y.hIy a.Wh w{d'y.B ;[yib'G;h a'c.min ? ~,kyib]a -l,a ~w{l'v.l .Wl][ ~,T;a.w
18
Then
Judah approached him, and
said,
"Oh my
lord, may your
servant please speak a
word in my
lord's ears, and do not be
angry * with your
servant; for you are equal to
Pharaoh.
a'n -r,B;d.y yin{d]a yiB r,ma{Y;w h'd.Wh.y wy'lea v;GiY;w ? '$.P;a r;xIy -l;a.w yin{d]a yen.z'a.B r'b'd '$.D.b;[ ? h{[.r;p.K '$w{m'k yiK '$,D.b;[.B
19
"My
lord asked his
servants,
saying,
'Have you a
father or a
brother?'
~,k'l -vey]h r{mael wy'd'b][ -t,a l;a'v yin{d]a ? x'a -w{a b'a
20
"We
said to my
lord, 'We
have an
old father and a
little child of his
old age. Now his
brother is
dead, so he
alone is
left of his
mother, and his
father loves him.'
d,l,y.w !eq'z b'a .Wn'l -v,y yin{d]a -l,a r,ma{N;w ? w{D;b.l a.Wh ret\WiY;w tem wyix'a.w !'j'q ~yinUq.z ? w{beh]a wyib'a.w w{Mia.l
21
"Then you
said to your
servants,
'Bring him
down to me that I may
set my
eyes on him.'
h'myif'a.w y'lea .WhUdirw{h '$y,d'b][ -l,a r,ma{T;w ? wy'l'[ yinye[
22
"But we
said to my
lord, 'The
lad cannot * leave his
father, for if he should
leave his
father, his father would
die.'
b{z][;l r;[;N;h l;k.Wy -a{l yin{d]a -l,a r,ma{N;w ? tem'w wyib'a -t,a b;z'[.w wyib'a -t,a
23
"You
said to your
servants, however,
'Unless * your
youngest brother comes down with you, you will not
see my
face again.'
~,kyix]a derey a{l -mia '$y,d'b][ -l,a r,ma{T;w ? y'n'P tw{a.ril !.Wpis{t a{l ~,k.Tia !{j'Q;h
24
"Thus it
came about
when we
went up to your
servant my
father, we
told him the
words of my
lord.
w{l -d,G;N;w yib'a '$.D.b;[ -l,a .Wnyil'[ yiK yih.y;w ? yin{d]a yer.biD tea
25
"Our
father said,
'Go back,
buy us a
little food.'
l,k{a -j;[.m .Wn'l -.Wr.biv .WbUv .Wnyib'a r,ma{Y;w
26
"But we
said, 'We
cannot * go down.
If our
youngest brother is with us, then we will
go down; for we
cannot * see the
man's face unless our
youngest brother is with us.'
.Wnyix'a vey -mia t,d,r'l l;k.Wn a{l r,ma{N;w ? tw{a.ril l;k.Wn a{l -yiK .Wn.d;r'y.w .Wn'Tia !{j'Q;h ? .Wn'Tia .WN,nyea !{j'Q;h .Wnyix'a.w vyia'h yen.P
27
"Your
servant my
father said to us, 'You
know that my
wife bore me
two sons;
~,T.[;d.y ~,T;a .Wnyelea yib'a '$.D.b;[ r,ma{Y;w ? yiT.via yiL -h'd.l'y ~Iy;n.v yiK
28
and the
one went out from me, and I
said,
"Surely he is
torn in
pieces," and I have not
seen him
since *.
@'r{j @{r'j .$;a r;m{a'w yiTiaem d'x,a'h aeceY;w ? h'Neh -d;[ wyityia.r a{l.w
29
'If you
take this one also from me, and
harm befalls him, you will
bring my
gray hair down to
Sheol in
sorrow.'
.Wh'r'q.w y;n'P ~i[em h,z -t,a -m;G ~,T.x;q.l.W ? h'l{a.v h'['r.B yit'byef -t,a ~,T.d;rw{h.w !w{s'a
30
"Now, therefore, when I
come to your
servant my
father, and the
lad is not with us, since his
life is
bound up in the lad's
life,
.WN,nyea r;[;N;h.w yib'a '$.D.b;[ -l,a yia{b.K h'T;[.w ? w{v.p;n.b h'r.Wv.q w{v.p;n.w .Wn'Tia
31
when he
sees that the
lad is not with us, he will
die. Thus your
servants will
bring the
gray hair of your
servant our
father down to
Sheol in
sorrow.
.Wdyirw{h.w tem'w r;[;N;h !yea -yiK w{tw{a.riK h'y'h.w ? !w{g'y.B .Wnyib'a '$.D.b;[ t;byef -t,a '$y,d'b][ ? h'l{a.v
32
"For your
servant became surety for the
lad to my
father,
saying,
'If I do not
bring him back to you, then let me
bear the
blame before my
father forever *.'
r{mael yib'a ~i[em r;[;N;h -t,a b;r'[ '$.D.b;[ yiK ? yib'a.l yita'j'x.w '$y,lea .WN,ayib]a a{l -mia ? ~yim'Y;h -l'K
33
"Now, therefore,
please let your
servant remain instead of the
lad a
slave to my
lord, and let the
lad go up with his
brothers.
d,b,[ r;[;N;h t;x;T '$.D.b;[ a'n -b,vey h'T;[.w ? wy'x,a -mi[ l;[;y r;[;N;h.w yin{da;l
34
"For
how shall I
go up to my
father if the
lad is not with me-for
fear that I
see the
evil that would
overtake my
father?"
.WN,nyea r;[;N;h.w yib'a -l,a h,l/[,a .$yea -yiK ? yib'a -t,a a'c.mIy r,v]a ['r'b h,a.r,a !,P yiTia