Interlinear Bible - Genesis 44

Change Translation

Loading...
1 Then he commanded his house steward *, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.
aeL;mt04390 r{maelt0559 w{tyeBt01004 -l;[ r,v]at0834 -t,a w;c.y;w ? !.Wl.k.Wy r,v]a;K l,k{at0400 ~yiv'n]a'h t{x.T.m;at0572 -t,a ? w{T.x;T.m;at0572 yip.B vyiat0376 -p,s,K ~yif.w tea.f
2 "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him.
t;x;T.m;at0572 yip.B ~yif'T @,s,K;ht03701 ;[yib.Gt01375 yi[yib.Gt01375 -t,a.w ? @esw{yt03130 r;b.diKt01697 f;[;Y;w w{r.bivt07668 @,s,Kt03701 tea.w !{j'Q;h ? reBiDt01696 r,v]a
3 As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.
~,hyer{m]x;w h'Meh .Wx.LUvt07971 ~yiv'n]a'h.w rw{at0215 r,q{B;ht01242
4 They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward *, "Up, follow * the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?
@esw{y.wt03130 .Wqyix.rih a{l ryi['ht05892 -t,a .Wa.c'y ~eh ? yer]x;at0310 @{d.rt07291 ~.Wqt06965 w{tyeBt01004 -l;[ r,v]a;l r;m'at0559 ? ~,T.m;Liv h'M'l ~,hel]a 'T.r;m'a.wt0559 ~'T.g;Fih.w ~yiv'n]a'h ? h'bw{j t;x;T h'['rt07451
5 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.' "
vex;nt05172 a.Wh.w w{B yin{d]a h,T.vIyt08354 r,v]a h,z aw{l]h ? ~,tyif][ r,v]a ~,t{[er]h w{B vex;n.yt05172
6 So he overtook them and spoke these words to them.
h,Lea'ht0428 ~yir'b.D;ht01696 -t,a ~,hel]a reB;d.y;wt01697 ~egiF;Y;w
7 They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
~yir'b.D;Kt01696 yin{d]a reB;d.yt01697 h'M'l wy'lea .Wr.ma{Y;wt0559 ? h,Z;h r'b'D;Kt01697 tw{f][em '$y,d'b][;lt05650 h'lyil'xt02486 h,Lea'h
8 "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
.Wn{byiv/h .Wnyet{x.T.m;a<0572'> yip.B .Wna'c'mt04672 r,v]a @,s,Kt03701 !eh ? '$y,n{d]a tyeBimt01004 b{n.gint01589 .$yea.w !;['n.Kt03667 #,r,aemt0776 '$y,lea ? b'h'zt02091 w{a @,s,Kt03701
9 "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
.Wn.x;n]a -m;g.w tem'wt04191 '$y,d'b][emt05650 w{Tia aec'MIyt04672 r,v]a ? ~yid'b][;lt05650 yin{da;l h,y.hin
10 So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
r,v]a a.Wh -n,K ~,kyer.bid.kt01697 h'T;[ -m;G r,ma{Y;wt0559 ? .Wy.hiT ~,T;a.w d,b'[t05650 yiL -h,y.hIy w{Tia aec'MIyt04672 ? ~iYiq.nt05355
11 Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
h'c.r'a w{T.x;T.m;at0572 -t,a vyiat0376 .Wdirw{Y;w .Wr]h;m.y;wt04116 ? w{T.x;T.m;at0572 vyiat0376 .Wx.T.piY;wt06605
12 He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.
aec'MiY;wt04672 h'LiKt03615 !{j'Q;b.W lexeh lw{d'G;Bt01419 feP;x.y;wt02664 ? !im'y.niBt01144 t;x;T.m;a.Bt0572 ;[yib'G;ht01375
13 Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.
w{r{m]xt02543 -l;[ vyiat0376 s{m][;Y;wt06006 ~'t{l.mif .W[.r.qiY;wt07167 ? h'ryi['ht05892 .WbUv'Y;wt07725
14 When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.
a.Wh.wt03063 @esw{yt03130 h'tyeBt01004 wy'x,a.wt0251 h'd.Wh.y a{b'Y;w ? h'c.r'a wy'n'p.lt06440 .Wl.PiY;w ~'v .WN,dw{[
15 Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"
r,v]a h,Z;h h,f][;M;h -h'm @esw{yt03130 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? vyiat0376 vex;n.yt05172 vex;nt05172 -yiK ~,T.[;d.y aw{l]h ~,tyif][ ? yin{m'K r,v]a
16 So Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found."
reB;d.Nt01696 -h;m yin{da;l r;ma{Nt0559 -h;m h'd.Wh.yt03063 r,ma{Y;wt0559 ? '$y,d'b][t05650 !{w][ -t,a a'c'mt04672 ~yih{l/a'ht0430 q'D;j.ciN -h;m.W ? a'c.mint04672 -r,v]at0834 ~;Gt01571 .Wn.x;n]a -m;G yin{da;l ~yid'b][t05650 .WN,Nih ? w{d'y.Bt03027 ;[yib'G;ht01375
17 But he said, "Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father."
r,v]a vyia'ht0376 ta{zt02063 tw{f][em yiL h'lyil'xt02486 r,ma{Y;wt0559 ? d,b'[t05650 yiL -h,y.hIy a.Wh w{d'y.Bt03027 ;[yib'G;ht01375 a'c.mint04672 ? ~,kyib]at01 -l,a ~w{l'v.lt07965 .Wl][ ~,T;a.w
18 Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry * with your servant; for you are equal to Pharaoh.
a'n -r,B;d.yt01696 yin{d]a yiBt0994 r,ma{Y;wt0559 h'd.Wh.yt03063 wy'lea v;GiY;w ? '$.P;a r;xIy -l;a.w yin{d]a yen.z'a.B r'b'dt01697 '$.D.b;[t05650 ? h{[.r;p.Kt06547 '$w{m'k yiK '$,D.b;[.Bt05650
19 "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
~,k'l -vey]ht03426 r{maelt0559 wy'd'b][t05650 -t,a l;a'vt07592 yin{d]a ? x'at0251 -w{a b'at01
20 "We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age. Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'
d,l,y.wt03206 !eq'z b'at01 .Wn'l -v,yt03426 yin{d]a -l,a r,ma{N;wt0559 ? w{D;b.l a.Wh ret\WiY;w tem wyix'a.wt0251 !'j'q ~yinUq.zt02208 ? w{beh]at0157 wyib'a.wt01 w{Mia.l
21 "Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.'
h'myif'a.w y'lea .WhUdirw{h '$y,d'b][t05650 -l,a r,ma{T;wt0559 ? wy'l'[ yinye[
22 "But we said to my lord, 'The lad cannot * leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
b{z][;lt05800 r;[;N;ht05288 l;k.Wy -a{l yin{d]a -l,a r,ma{N;wt0559 ? tem'wt04191 wyib'at01 -t,a b;z'[.wt05800 wyib'at01 -t,a
23 "You said to your servants, however, 'Unless * your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
~,kyix]at0251 dereyt03381 a{l -mia '$y,d'b][t05650 -l,a r,ma{T;wt0559 ? y'n'Pt06440 tw{a.ril !.Wpis{t a{l ~,k.Tia !{j'Q;h
24 "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.
w{l -d,G;N;wt05046 yib'at01 '$.D.b;[t05650 -l,a .Wnyil'[ yiK yih.y;w ? yin{d]a yer.biDt01697 tea
25 "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'
l,k{at0400 -j;[.mt04592 .Wn'l -.Wr.bivt07666 .WbUvt07725 .Wnyib'at01 r,ma{Y;wt0559
26 "But we said, 'We cannot * go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot * see the man's face unless our youngest brother is with us.'
.Wnyix'at0251 veyt03426 -mia t,d,r'l l;k.Wn a{l r,ma{N;wt0559 ? tw{a.ril l;k.Wn a{l -yiK .Wn.d;r'y.wt03381 .Wn'Tia !{j'Q;h ? .Wn'Tia .WN,nyeat06440 !{j'Q;h .Wnyix'a.wt0251 vyia'ht0376 yen.P
27 "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
~,T.[;d.y ~,T;a .Wnyelea yib'at01 '$.D.b;[t05650 r,ma{Y;wt0559 ? yiT.via yiL -h'd.l'yt03205 ~Iy;n.vt08147 yiK
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since *.
@'r{jt02963 @{r'jt02963 .$;a r;m{a'wt0559 yiTiaemt03318 d'x,a'ht0259 aeceY;w ? h'Neht02008 -d;[ wyityia.r a{l.w
29 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'
.Wh'r'q.wt07136 y;n'Pt06440 ~i[emt05973 h,z -t,a -m;G ~,T.x;q.l.W ? h'l{a.vt07585 h'['r.Bt07451 yit'byeft07872 -t,a ~,T.d;rw{h.w !w{s'at0611
30 "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,
.WN,nyea r;[;N;h.wt05288 yib'at01 '$.D.b;[t05650 -l,a yia{b.K h'T;[.w ? w{v.p;n.bt05315 h'r.Wv.q w{v.p;n.wt05315 .Wn'Tia
31 when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.
.Wdyirw{h.w tem'wt04191 r;[;N;ht05288 !yea -yiK w{tw{a.riK h'y'h.w ? !w{g'y.Bt03015 .Wnyib'at01 '$.D.b;[t05650 t;byef -t,a '$y,d'b][t05650 ? h'l{a.vt07585
32 "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever *.'
r{maelt0559 yib'at01 ~i[emt05973 r;[;N;ht05288 -t,a b;r'[t06148 '$.D.b;[t05650 yiK ? yib'a.lt01 yita'j'x.wt02398 '$y,lea .WN,ayib]a a{l -mia ? ~yim'Y;h -l'K
33 "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.
d,b,[t05650 r;[;N;ht05288 t;x;T '$.D.b;[t05650 a'n -b,veyt03427 h'T;[.w ? wy'x,at0251 -mi[ l;[;y r;[;N;h.wt05288 yin{da;l
34 "For how shall I go up to my father if the lad is not with me-for fear that I see the evil that would overtake my father?"
.WN,nyea r;[;N;h.wt05288 yib'at01 -l,a h,l/[,a .$yeat0349 -yiK ? yib'at01 -t,a a'c.mIyt04672 r,v]a ['r'bt07451 h,a.r,at07200 !,P yiTia
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org