Interlinear Bible - Habakkuk 3

Change Translation

Loading...
1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
tw{n{y.giv l;[ ayib'N;ht05030 q.WQ;b]x;lt02265 h'Lip.Tt08605
2 LORD, I have heard the report about You and I fear. O LORD, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
'$.l'['Pt06467 h'wh.yt03068 yitaer'yt03372 '$][.mivt08085 yiT.[;m'vt08088 h'wh.yt03068 ? ;[yidw{T ~yin'v b,r,q.Bt07130 .WhyeY;xt02421 ~yin'v b,r,q.Bt07130 ? rw{K.ziT ~ex;rt07355 z,g{r.Bt07267
3 God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah. His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise.
!'ra'Pt06290 -r;hemt02022 vw{d'q.wt06918 aw{b'yt0935 !'myeTimt08487 ;hw{l/at0433 ? #,r'a'ht0776 h'a.l'mt04390 w{t'Lih.t.Wt08416 w{dw{ht01935 ~Iy;m'vt08064 h'SiKt03680 h'l,st05542
4 His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power.
~'v.w w{l w{d'Yimt03027 ~Iy;n.r;q h,y.hiT rw{a'Kt0216 ]H;g{n.wt05051 ? q]h{ZU[t05797 !w{y.b,xt02253
5 Before Him goes pestilence, And plague comes after Him.
wy'l.g;r.lt07272 @,v,rt07565 aecey.wt03318 r,b'Dt01698 .$,ley wy'n'p.lt06440
6 He stood and surveyed the earth; He looked and startled the nations. Yes, the perpetual mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His ways are everlasting.
.Wc.c{P.tiY;w ~Iyw{Gt01471 reT;Y;w h'a'rt07200 #,r,at0776 d,d{m.y;wt05975 d;m'[ ? tw{kyil]ht01979 ~'lw{[t05769 tw{[.biGt01389 .Wx;v d;[t05703 -yer.r;ht02042 ? ]w{l ~'lw{[t05769
7 I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
!.Wz.G.rIyt07264 !'v.Wkt03572 yel\h'at0168 yityia'r !,w'a t;x;T ? !'y.dimt04080 #,r,at0776 tw{[yir.y
8 Did the LORD rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
'$,P;a ~yir'h.N;Bt05104 ~ia h'wh.yt03068 h'r'xt02734 ~yir'h.nib]ht05104 ? '$y,s.Wst05483 -l;[ b;K.ritt07392 yiK '$,t'r.b,[t05678 ~'Y;Bt03220 -mia ? h'[.Wv.yt03444 '$y,t{b.K.r;m
9 Your bow was made bare *, The rods of chastisement were sworn. Selah. You cleaved the earth with rivers.
h'l,st05542 r,m{at0562 tw{J;m tw{[Ub.vt07621 '$,T.v;qt07198 rw{[ett05783 h'y.r,[t06181 ? #,r'at0776 -[;Q;b.Tt01234 tw{r'h.nt05104
10 The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep uttered forth its voice, It lifted high its hands.
!;t'n r'b'[t05674 ~Iy;mt04325 ~,r,zt02230 ~yir'ht02022 .Wlyix'y '$.Wa'r ? a'f'nt05375 .Whyed'yt03027 ~w{rt07315 w{lw{qt06963 ~w{h.Tt08415
11 Sun and moon stood in their places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your gleaming spear.
.WkeL;h.y '$y,Cix rw{a.lt0216 h'lUb.zt02073 d;m'[t05975 ;xer'yt03394 v,m,vt08121 ? '$,tyin]xt02595 q;r.Bt01300 H;g{n.lt05051
12 In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
~Iyw{Gt01471 v.Wd'Tt01758 @;a.Bt0639 #,r'at0776 -d;[.ciTt06805 ~;[;z.Bt02195
13 You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You struck the head of the house of the evil To lay him open from thigh to neck. Selah.
'T.c;x'm '$,xyiv.mt04899 -t,a [;vey.lt03468 '$,M;[ [;vey.lt03468 'ta'c'yt03318 ? ra\W;ct06677 -d;[ dw{s.yt03247 tw{r'[ ['v'rt07563 tyeBimt01004 va{Rt07218 ? h'l,st05542
14 You pierced with his own spears The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the oppressed in secret.
yinecyip]h;l .Wr][.sIyt05590 w{z'r.Pt06518 va{rt07218 wy'J;m.b 'T.b;q'nt05344 ? r'T.siM;Bt04565 yin'[t06041 l{k/a,lt0398 -w{m.K ~'tUcyil][t05951
15 You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
~yiB;rt03220 ~Iy;mt04325 r,m{xt02563 '$y,s.Wst05483 ~'Y;b 'T.k;r'D
16 I heard and my inward parts trembled, At the sound my lips quivered. Decay enters my bones, And in my place I tremble. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade us.
y;t'p.f .Wl]l'ct06750 lw{q.lt06963 yin.jiB z;G.riT;wt07264 yiT.[;m'vt08085 ? ;x.Wn'at05117 r,v]a z'G.r,at07264 y;T.x;t.w y;m'c][;B b'q'rt07538 aw{b'yt0935 ? .WN,d.Wg.yt01464 ~;[.lt05971 tw{l][;l h'r'ct06869 ~w{y.lt03117
17 Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
~yin'p.G;B l.Wb.yt02981 !yea.w x'r.pitt06524 -a{l h'nea.tt08384 -yiK ? l,k{at0400 h'f'[t04639 -a{l tw{med.v.W tIy;zt02132 -hef][;mt06213 vexiKt03584 ? ~yit'p.r'Bt07517 r'q'Bt01241 !yea.w !a{c h'l.kiMim r;z'Gt01504
18 Yet I will exult in the LORD, I will rejoice in the God of my salvation.
yi[.vIyt03468 yeh{laeBt0430 h'lyig'at01523 h'zw{l.[,a h'why;Bt03068 yin]a;w
19 The Lord GOD is my strength, And He has made my feet like hinds' feet, And makes me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments.
tw{l'Y;a'K y;l.g;rt07272 ~,f'Y;w yilyext02428 y'n{d]at0136 hiwh.yt03069 ? y'tw{nyig.niB ;xeC;n.m;lt05329 yinekir.d;y y;tw{m'B l;[.w
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org