1
Therefore, let us
fear if, while a
promise remains of
entering His
rest,
any one of you may
seem to have
come short of it.
Fobhqw'men V-AOS-1P ou\n CONJ mhvpote ADV kataleipomevnh? V-PPP-GSF ejpaggeliva? N-GSF eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF katavpausin N-ASF aujtou' P-GSM dokh'/ V-PAS-3S ti? X-NSM ejx uJmw'n P-2GP uJsterhkevnai: V-RAN
2
For
indeed we have had
good news preached to us,
just as they
also; but the
word they
heard did not
profit them, because it was not
united by
faith in
those who heard.
kai; CONJ gavr CONJ ejsmen V-PXI-1P eujhggelismevnoi V-RPP-NPM kaqavper ADV kajkei'noi, D-NPM ajll# CONJ oujk PRT wjfevlhsen V-AAI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM th'? T-GSF ajkoh'? N-GSF ejkeivnou?, D-APM mh; PRT sugkekerasmevnou? V-RPP-APM th'/ T-DSF pivstei N-DSF toi'? T-DPM ajkouvsasin. V-AAP-DPM
3
For we
who have
believed enter that
rest,
just as He has
said, "AS I
SWORE IN MY
WRATH, THEY SHALL NOT
ENTER MY
REST,"
although His
works were
finished from the
foundation of the
world.
eijsercovmeqa V-PNI-1P ga;r CONJ eij? PREP ?th;n? T-ASF katavpausin N-ASF oiJ T-NPM pisteuvsante?, V-AAP-NPM kaqw;? ADV ei~rhken, V-RAI-3S-ATT JW? ADV w~mosa V-AAI-1S ejn PREP th'/ T-DSF ojrgh'/ N-DSF mou, P-1GS Eij COND eijseleuvsontai V-FDI-3P eij? PREP th;n T-ASF katavpausivn N-ASF mou, P-1GS kaivtoi CONJ tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou N-GSM genhqevntwn. V-AOP-GPN
4
For He has
said somewhere concerning the
seventh day: "AND
GOD RESTED ON THE
SEVENTH DAY FROM
ALL HIS
WORKS ";
ei~rhken V-RAI-3S-ATT gavr CONJ pou PRT peri; PREP th'? T-GSF eJbdovmh? A-GSF ou&tw?, ADV Kai; CONJ katevpausen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'/ T-DSF eJbdovmh/ A-DSF ajpo; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN aujtou': P-GSM
5
and
again in
this passage, "THEY SHALL NOT
ENTER MY
REST."
kai; CONJ ejn PREP touvtw/ D-DSM pavlin, ADV Eij COND eijseleuvsontai V-FDI-3P eij? PREP th;n T-ASF katavpausivn N-ASF mou. P-1GS
6
Therefore,
since it
remains for
some to
enter it, and
those who formerly had
good news preached to them
failed to
enter because of
disobedience,
ejpei; CONJ ou\n CONJ ajpoleivpetai V-PPI-3S tina;? X-APM eijselqei'n V-2AAN eij? PREP aujthvn, P-ASF kai; CONJ oiJ T-NPM provteron ADV eujaggelisqevnte? V-APP-NPM oujk PRT eijsh'lqon V-2AAI-3P dij PREP ajpeivqeian, N-ASF
7
He
again fixes a
certain day,
"Today,"
saying through David after so long a
time just as has been
said before,
"TODAY IF YOU
HEAR HIS
VOICE, DO NOT
HARDEN YOUR
HEARTS."
pavlin ADV tina; X-ASF oJrivzei V-PAI-3S hJmevran, N-ASF Shvmeron, ADV ejn PREP Daui;d N-PRI levgwn V-PAP-NSM meta; PREP tosou'ton D-ASM crovnon, N-ASM kaqw;? ADV proeivrhtai, V-RPI-3S Shvmeron ADV eja;n COND th'? T-GSF fwnh'? N-GSF aujtou' P-GSM ajkouvshte, V-AAS-2P mh; PRT sklhruvnhte V-PAS-2P ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n. P-2GP
8
For
if Joshua had
given them
rest, He would not have
spoken of
another day after that.
eij COND ga;r CONJ aujtou;? P-APM #Ihsou'? N-NSM katevpausen, V-AAI-3S oujk PRT a^n PRT peri; PREP a~llh? A-GSF ejlavlei V-IAI-3S meta; PREP tau'ta D-APN hJmevra?. N-GSF
9
So there
remains a
Sabbath rest for the
people of
God.
a~ra PRT ajpoleivpetai V-PPI-3S sabbatismo;? N-NSM tw'/ T-DSM law'/ N-DSM tou' T-GSM qeou': N-GSM
10
For the one
who has
entered His
rest has
himself also rested from his
works, as
God did from His.
oJ T-NSM ga;r CONJ eijselqw;n V-2AAP-NSM eij? PREP th;n T-ASF katavpausin N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ aujto;? P-NSM katevpausen V-AAI-3S ajpo; PREP tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN aujtou' P-GSM w&sper ADV ajpo; PREP tw'n T-GPN ijdivwn A-GPN oJ T-NSM qeov?. N-NSM
11
Therefore let us be
diligent to
enter that
rest,
so * that
no one will
fall,
through following the
same example of
disobedience.
spoudavswmen V-AAS-1P ou\n CONJ eijselqei'n V-2AAN eij? PREP ejkeivnhn D-ASF th;n T-ASF katavpausin, N-ASF i&na CONJ mh; PRT ejn PREP tw'/ T-DSN aujtw'/ P-DSN ti? X-NSM uJpodeivgmati N-DSN pevsh/ V-2AAS-3S th'? T-GSF ajpeiqeiva?. N-GSF