1
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD, saying,
.Wh'Yiva{yt02977 -n,B ~yiq'yw{h.yt03079 t.Wk.l.m;mt04468 tyivaer.Bt07225 ? h'wh.yt03068 teaem h,Z;h r'b'D;ht01697 h'y'h h'd.Wh.yt03063 .$,l,mt04428 ? r{maelt0559
2
"Thus says the LORD, 'Stand in the court of the LORD'S house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the LORD'S house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
h'wh.yt03068 -tyeBt01004 r;c]x;Bt02691 d{m][t05975 h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{K ? t{w]x;T.vih.l ~yia'B;h h'd.Wh.yt03063 yer'[t05892 -l'K -l;[ 'T.r;Bid.wt01696 ? '$yityi.Wic r,v]a ~yir'b.D;ht01697 -l'K tea h'wh.yt03068 -tyeBt01004 ? r'b'Dt01696 [;r.giTt01639 -l;a ~,hyel]a reB;d.lt01697
3
'Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because * of the evil of their deeds.'
h'['r'ht07451 w{K.r;Dim vyiat0376 .WbUv'y.wt07725 .W[.m.vIyt08085 y;l.Wa ? tw{f][;l bev{xt02803 yik{n'a r,v]a h'['r'ht07451 -l,a yiT.m;xin.w ? ~,hyel.l;[;m ;[{rt07455 yen.Pim ~,h'l
4
"And you will say to them, 'Thus says the LORD, "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
a{l -mia h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{K ~,hyel]a 'T.r;m'a.wt0559 ? yiT;t'n r,v]a yit'rw{t.Bt08451 t,k,l'l y;lea .W[.m.vitt08085 ? ~,kyen.pilt06440
5
to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;
yik{n'a r,v]a ~yiaib.N;h y;d'b][t05650 yer.biDt01697 -l;[ ;[{m.vilt08085 ? ~,T.[;m.vt08085 a{l.w ;x{l'v.wt07971 ~eK.v;h.wt07925 ~,kyel]a ;xel{vt07971
6
then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth.""'
ryi['ht05892 -t,a.w h{liv.K h,Z;h tIy;B;ht01004 -t,a yiT;t'n.w ? #,r'a'ht0776 yeyw{Gt01471 l{k.l h'l'l.qilt07045 !eT,a h'ta{Z;h
7
The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
~'['ht05971 -l'k.w ~yiaib.N;h.w ~yin]h{K;h .W[.m.viY;wt08085 ? h,Lea'h ~yir'b.D;ht01696 -t,a reB;d.mt01697 .Wh'y.m.rIyt03414 -t,a ? h'wh.yt03068 tyeb.Bt01004
8
When Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, "You must die!
h\Wict06680 -r,v]a -l'K tea reB;d.lt01696 .Wh'y.m.rIyt03414 tw{L;k.Kt03615 yih.y;w ? w{t{a .Wf.P.tiY;w ~'['ht05971 -l'K -l,a reB;d.lt01696 h'wh.yt03548 ? tw{mt04191 r{maelt0559 ~'['ht05971 -l'k.w ~yiaib.N;h.w ~yin]h{K;h ? t.Wm'Tt04191
9
"Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant '?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
h,y.hIyt03068 w{liv.Kt07887 r{maelt0559 h'wh.yt03068 -mev.b 'tyeBint01004 ;[.WD;m ? bevw{y !yeaem b;r/x,Tt02717 ta{Z;h ryi['h.wt05892 h,Z;h tIy;B;ht01004 ? h'wh.y tyeb.B .Wh'y.m.rIyt03414 -l,a ~'['ht05971 -l'K leh'QiY;wt06950
10
When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
h,Lea'h ~yir'b.D;ht01697 tea h'd.Wh.yt03063 yer'f .W[.m.viY;wt08085 ? .Wb.veY;wt03427 h'wh.yt03068 tyeBt01004 .$,l,M;ht04428 -tyeBimt01004 .Wl][;Y;w ? v'd'x,ht02319 h'wh.yt03068 -r;[;vt08179 x;t,p.Bt06607
11
Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing."
~yir'F;h -l,a ~yiaib.N;h.wt05012 ~yin]h{K;h .Wr.ma{Y;wt0559 ? vyia'lt0376 t,w'mt04194 -j;P.vimt04941 r{maelt0559 ~'['ht05971 -l'K -l,a.w ? ~,T.[;m.vt08085 r,v]a;K ta{Z;h ryi['ht05892 -l,a a'Bin yiK h,Z;h ? ~,kyen.z'a.B
12
Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, "The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
-l'K -l,a.w ~yir'F;h -l'K -l,a .Wh'y.m.rIyt03414 r,ma{Y;wt0559 ? tIy;B;ht01004 -l,a aeb'Nih.lt05012 yin;x'l.vt07971 h'wh.yt03068 r{maelt0559 ~'['ht05971 ? ~yir'b.D;ht01697 -l'K tea ta{Z;h ryi['ht05892 -l,a.w h,Z;h ? ~,T.[;m.vt08085 r,v]a
13
"Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.
.W[.miv.wt08085 ~,kyel.l;[;m.W ~,kyek.r;d .Wbyijyeht03190 h'T;[.w ? h'['r'ht07451 -l,a h'wh.yt03068 ~ex'NIy.wt05162 ~,kyeh{l/a h'wh.yt03068 lw{q.Bt06963 ? ~,kyel][ r,BiDt01696 r,v]a
14
"But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight.
r'v'Y;k.wt03477 bw{J;K yil -.Wf][ ~,k.d,y.bt03027 yin.nih yin]a;w ? ~,kyenye[.B
15
"Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
yit{a ~,T;a ~yitim.mt04191 -mia yiK .W[.deT ;[{d'y .$;a ? ryi['ht05892 -l,a.w ~,kyel][ ~yin.t{n ~,T;a yiq'nt05355 ~'dt01818 -yiK ? h'wh.yt03068 yin;x'l.vt07971 t,m/a,bt0571 yiK 'hy,b.v{yt03427 -l,a.w ta{Z;h ? ~yir'b.D;ht01696 -l'K tea ~,kyen.z'a.B reB;d.lt01697 ~,kyel][ ? h,Lea'h
16
Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, "No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the LORD our God."
~yin]h{K;h -l,a ~'['ht05971 -l'k.w ~yir'F;h .Wr.ma{Y;wt0559 ? t,w'mt04194 -j;P.vimt04941 h,Z;h vyia'lt0376 -nyea ~yiayib.N;h -l,a.w ? .Wnyelea r,BiDt01696 .Wnyeh{l/a h'wh.yt03068 ~ev.Bt08034 yiK
17
Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
-l'K -l,a .Wr.ma{Y;wt0559 #,r'a'ht0776 yen.qiZim ~yiv'n]at0582 .WmUq'Y;w ? r{maelt0559 ~'['ht05971 l;h.qt06951
18
"Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus the LORD of hosts has said, "Zion will be plowed as a field, And Jerusalem will become ruins, And the mountain of the house as the high places of a forest."'
.Wh'Yiq.zixt02396 yemyiBt04320 a'Bint05012 h'y'ht03068 yiT.v;rw{M;ht04183 H'y'kyim ? h'd.Wh.yt03063 ~;[t05971 -l'K -l,a r,ma{Y;wt0559 h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m ? h,d'f !w{Yict06726 tw{a'b.ct06635 h'wh.y r;m'at0559 -h{K r{maelt0559 ? tIy;B;ht01004 r;h.wt02022 h,y.hiT ~yiYi[t05856 ~Iy;l'v.Wryiw ver'xett02790 ? r;['yt03293 tw{m'b.l
19
"Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD and entreat the favor of the LORD, and the LORD changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves."
h'd.Wh.yt03063 -l'k.w h'd.Wh.yt03063 -.k,l,m .Wh'Yiq.zixt02396 .WhUtim/h tem'h,h ? h'wh.yt03068 yen.Pt06440 -t,a l;x.y;w h'wh.yt03068 -t,a aer'yt03373 a{l]h ? ~,hyel][ r,BiDt01696 -r,v]a h'['r'ht07451 -l,a h'wh.yt03068 ~,x'NiY;wt05162 ? .Wnyetw{v.p;nt05315 -l;[ h'lw{d.g h'['rt07451 ~yif{[ .Wn.x;n]a;wt0587
20
Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
.Wh'Yir.Wat0223 h'wh.yt03068 ~ev.Bt08034 aeB;n.timt05012 h'y'h vyiat0376 -m;g.w ? ryi['ht05892 -l;[ aeb'NiY;wt05012 ~yir'[.Y;h t;y.riQim .Wh'y.[;m.vt08098 -n,B ? .Wh'y.m.rIyt03414 yer.biDt01697 l{k.K ta{Z;h #,r'a'ht0776 -l;[.w ta{Z;h
21
When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt.
wy'rw{BiGt01368 -l'k.w ~yiq'yw{h.yt03079 -.k,l,M;h [;m.viY;wt08085 ? .$,l,M;ht04428 veQ;b.y;wt01245 wy'r'b.Dt01697 -t,a ~yir'F;ht04714 -l'k.w ? a{b'Y;w x;r.biY;wt01272 a'riY;wt03372 .Wh'Yir.Wat0223 [;m.viY;wt08085 w{tyim]h ? ~Iy'r.cim
22
Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
~yiv'n]at04714 ~yiq'yw{h.yt0582 .$,l,M;ht03079 x;l.viY;wt04428 t07971 ? ~Iy'r.cimt04714 -l,a w{Tia ~yiv'n]a;wt0582 rw{B.k;[t01121 -n,B !'t'n.l,at0494 tea ~Iy'r.cim
23
And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people.
.WhUaib.y;w ~Iy;r.ciMimt04714 .Wh'Yir.Wat0223 -t,a .Wayicw{Y;w ? .$el.v;Y;wt07993 b,r'x,Bt02719 .WheK;Y;w ~yiq'yw{h.yt03079 .$,l,M;ht04428 -l,a ? ~'['ht05971 yen.B yer.biqt06913 -l,a w{t'l.bint05038 -t,a
24
But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.
.Wh'y.m.rIyt03414 -t,a h't.y'h !'p'v -n,B ~'qyix]at0296 d;yt03027 .$;a ? w{tyim]h;l ~'['ht05971 -d;y.bt03027 w{t{a -teT yiT.lib.l