Interlinear Bible - Mark 8

Change Translation

Loading...
1 In those days, when there was again a large crowd and they had nothing * to eat, Jesus called His disciples and said to them,
jEn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF pavlin t3825 ADV pollou' t4183 A-GSM o~clou t3793 N-GSM o~nto? t5607 V-PXP-GSM kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT ejcovntwn t2192 V-PAP-GPM tiv t5101 I-ASN favgwsin, t5315 V-2AAS-3P proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM
2 "I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing * to eat.
Splagcnivzomai t4697 V-PNI-1S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM o&ti t3754 CONJ h~dh t2235 ADV hJmevrai t2250 N-NPF trei'? t5140 N-APF prosmevnousivn t4357 V-PAI-3P moi t3427 P-1DS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT e~cousin t2192 V-PAI-3P tiv t5101 I-ASN favgwsin: t5315 V-2AAS-3P
3 "If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance."
kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND ajpoluvsw t630 V-AAS-1S aujtou;? t846 P-APM nhvstei? t3523 A-APM eij? t1519 PREP oi\kon t3624 N-ASM aujtw'n, t846 P-GPM ejkluqhvsontai t1590 V-FPI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/: t3598 N-DSF kaiv t2532 CONJ tine? t5100 X-NPM aujtw'n t846 P-GPM ajpo; t575 PREP makrovqen t3113 ADV h&kasin.
4 And His disciples answered Him, "Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?"
kai; t2532 CONJ ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ Povqen t4159 ADV touvtou? t5128 D-APM dunhvsetaiv t1410 V-FDI-3S ti? t5100 X-NSM wJ'de t5602 ADV cortavsai t5526 V-AAN a~rtwn t740 N-GPM ejpj t1909 PREP ejrhmiva?; t2047 N-GSF
5 And He was asking them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."
kai; t2532 CONJ hjrwvta t2065 V-IAI-3S aujtouv?, t846 P-APM Povsou? t4214 Q-APM e~cete t2192 V-PAI-2P a~rtou?; t740 N-APM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P JEptav. t2033 N-NUI
6 And He directed the people to sit down on the ground; and taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and started giving them to His disciples to serve to them, and they served them to the people.
kai; t2532 CONJ paraggevllei t3853 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM ajnapesei'n t377 V-2AAN ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'?: t1093 N-GSF kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM tou;? t3588 T-APM eJpta; t2033 N-NUI a~rtou? t740 N-APM eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM e~klasen t2806 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM i&na t2443 CONJ paratiqw'sin t3908 V-PAS-3P kai; t2532 CONJ parevqhkan t3908 V-AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM o~clw/. t3793 N-DSM
7 They also had a few small fish; and after He had blessed them, He ordered these to be served as well.
kai; t2532 CONJ ei\con t2192 V-IAI-3P ijcquvdia t2485 N-APN ojlivga: t3641 A-APN kai; t2532 CONJ eujloghvsa? t2127 V-AAP-NSM aujta; t846 P-APN ei\pen t2036 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ tau'ta t3778 D-APN paratiqevnai. t3908 V-APN
8 And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.
kai; t2532 CONJ e~fagon t5315 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ejcortavsqhsan, t5526 V-API-3P kai; t2532 CONJ h\ran t142 V-AAI-3P perisseuvmata t4051 N-APN klasmavtwn t2801 N-GPN eJpta; t2033 N-NUI spurivda?. t4711 N-APF
9 About four thousand were there; and He sent them away.
h\san t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ wJ? t5613 ADV tetrakiscivlioi. t5070 N-NPM kai; t2532 CONJ ajpevlusen t630 V-AAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
10 And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejmba;? t1684 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on t4143 N-ASN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN mevrh t3313 N-APN Dalmanouqav. t1148 N-PRI
11 The Pharisees came out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from heaven, to test Him.
Kai; t2532 CONJ ejxh'lqon oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM kai; t2532 CONJ h~rxanto suzhtei'n t4802 V-PAN aujtw'/, t846 P-DSM zhtou'nte? t2212 V-PAP-NPM parj t3844 PREP aujtou' t846 P-GSM shmei'on t4592 N-ASN ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou', t3772 N-GSM peiravzonte? t3985 V-PAP-NPM aujtovn. t846 P-ASM
12 Sighing deeply in His spirit, He said, "Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation."
kai; t2532 CONJ ajnastenavxa? tw'/ t3588 T-DSN pneuvmati t4151 N-DSN aujtou' t846 P-GSM levgei, t3004 V-PAI-3S Tiv t5101 I-NSN hJ t3588 T-NSF genea; t1074 N-DSF au&th t3778 D-NSF zhtei' t2212 V-PAI-3S shmei'on; t4592 N-ASN ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eij t1487 COND doqhvsetai t1325 V-FPI-3S th'/ t3588 T-DSF genea'/ t1074 N-DSF tauvth/ t3778 D-DSF shmei'on. t4592 N-ASN
13 Leaving them, He again embarked and went away to the other side.
kai; t2532 CONJ ajfei;? t863 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM pavlin t3825 ADV ejmba;? t1684 V-2AAP-NSM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran. t4008 ADV
14 And they had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them.
Kai; t2532 CONJ ejpelavqonto t1950 V-2ADI-3P labei'n t2983 V-2AAN a~rtou?, t740 N-APM kai; t2532 CONJ eij t1487 COND mh; t3361 PRT e&na t1520 N-ASM a~rton t740 N-ASM oujk t3756 PRT ei\con t2192 V-IAI-3P meqj t3326 PREP eJautw'n t1438 F-3GPM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/. t4143 N-DSN
15 And He was giving orders to them, saying, "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
kai; t2532 CONJ diestevlleto t1291 V-IMI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM JOra'te, t3708 V-PAM-2P blevpete t991 V-PAM-2P ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF zuvmh? t2219 N-GSF tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM kai; t2532 CONJ th'? t3588 T-GSF zuvmh? t2219 N-GSF JHrwv/dou. t2264 N-GSM
16 They began to discuss with one another the fact that they had no bread.
kai; t2532 CONJ dielogivzonto t1260 V-INI-3P pro;? t4314 PREP ajllhvlou? t240 C-APM o&ti t3754 CONJ ~artou? t740 N-APM oujk t3756 PRT e~cousin. t2192 V-PAI-3P
17 And Jesus, aware of this, said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet see or understand? Do you have a hardened heart?
kai; t2532 CONJ gnou;? t1097 V-2AAP-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN dialogivzesqe t1260 V-PNI-2P o&ti t3754 CONJ a~rtou? t740 N-APM oujk t3756 PRT e~cete; t2192 V-PAI-2P ou~pw t3768 ADV noei'te t3539 V-PAI-2P oujde; t3761 ADV sunivete; t4920 V-PAI-2P pepwrwmevnhn t4456 V-RPP-ASF e~cete t2192 V-PAI-2P th;n t3588 T-ASF kardivan t2588 N-ASF uJmw'n; t5216 P-2GP
18 "HAVING EYES, DO YOU NOT SEE? AND HAVING EARS, DO YOU NOT HEAR? And do you not remember,
ojfqalmou;? t3788 N-APM e~conte? t2192 V-PAP-NPM ouj t3756 PRT blevpete t991 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ ?wta t3775 N-APN e~conte? t2192 V-PAP-NPM oujk t3756 PRT ajkouvete; t191 V-PAI-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mnhmoneuvete, t3421 V-PAI-2P
19 when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?" They said to Him, "Twelve."
o&te t3753 ADV tou;? t3588 T-APM pevnte t4002 N-NUI a~rtou? t740 N-APM e~klasa t2806 V-AAI-1S eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM pentakiscilivou?, t4000 N-APM povsou? t4214 Q-APM kofivnou? t2894 N-APM klasmavtwn t2801 N-GPN plhvrei? t4134 A-APM h~rate; t142 V-AAI-2P levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Dwvdeka. t1427 N-NUI
20 "When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they said to Him, "Seven."
&ote t3753 ADV tou;? t3588 T-APM eJpta; t2033 N-NUI eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM tetrakiscilivou?, t5070 N-APM povswn t4214 Q-GPN spurivdwn t4711 N-GPF plhrwvmata t4138 N-APN klasmavtwn t2801 N-GPN h~rate; t142 V-AAI-2P kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P ?aujtw'/?, t846 P-DSM JEptav. t2033 N-NUI
21 And He was saying to them, "Do you not yet understand?"
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Ou~pw t3768 ADV sunivete; t4920 V-PAI-2P
22 And they came to Bethsaida. And they brought a blind man to Jesus and implored Him to touch him.
Kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P eij? t1519 PREP Bhqsai>davn. t966 N-PRI kai; t2532 CONJ fevrousin t5342 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM tuflo;n t5185 A-ASM kai; t2532 CONJ parakalou'sin t3870 V-PAI-3P aujto;n t846 P-ASM i&na t2443 CONJ aujtou' t846 P-GSM a&yhtai. t680 V-AMS-3S
23 Taking the blind man by the hand, He brought him out of the village; and after spitting on his eyes and laying His hands on him, He asked him, "Do you see anything?"
kai; t2532 CONJ ejpilabovmeno? t1949 V-2ADP-NSM th'? t3588 T-GSF ceiro;? t5495 N-GSF tou' t3588 T-GSM tuflou' t5185 A-GSM ejxhvnegken aujto;n t846 P-ASM e~xw t2192 V-PAI-1S th'? t3588 T-GSF kwvmh?, t2968 N-GSF kai; t2532 CONJ ptuvsa? t4429 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o~mmata t3659 N-APN aujtou', t846 P-GSM ejpiqei;? t2007 V-2AAP-NSM ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF aujtw'/, t846 P-DSM ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujtovn, t846 P-ASM Ei~ t1487 COND ti t5100 X-ASN blevpei?; t991 V-PAI-2S
24 And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."
kai; t2532 CONJ ajnablevya? t308 V-AAP-NSM e~legen, t3004 V-IAI-3S Blevpw t991 V-PAI-1S tou;? t3588 T-APM ajnqrwvpou?, t444 N-APM o&ti t3754 CONJ wJ? t5613 ADV devndra t1186 N-APN oJrw' t3708 V-PAI-1S peripatou'nta?. t4043 V-PAP-APM
25 Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.
ei\ta t1534 ADV pavlin t3825 ADV ejpevqhken t2007 V-AAI-3S ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ dievbleyen, t1227 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ajpekatevsth, t600 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejnevblepen t1689 V-IAI-3S thlaugw'? t5081 ADV a&panta. t537 A-APN
26 And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
kai; t2532 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP oi\kon t3624 N-ASM aujtou' t846 P-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Mhde; t3366 CONJ eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kwvmhn t2968 N-ASF eijsevlqh/?. t1525 V-2AAS-2S
27 Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am?"
Kai; t2532 CONJ ejxh'lqen oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF kwvma? t2968 N-APF Kaisareiva? t2542 N-GSF th'? t3588 T-GSF Filivppou: t5376 N-GSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/ t3598 N-DSF ejphrwvta t1905 V-IAI-3S tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM Tivna t5101 I-ASM me t3165 P-1AS levgousin t3004 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi t444 N-NPM ei\nai; t1511 V-PXN
28 They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM levgonte? t3004 V-PAP-NPM ?o&ti? t3754 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM baptisthvn, t910 N-ASM kai; t2532 CONJ a~lloi, t243 A-NPM #Hlivan, t2243 N-ASM a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ o&ti t3754 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM profhtw'n. t4396 N-GPM
29 And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujtouv?, t846 P-APM JUmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ tivna t5101 I-ASM me t3165 P-1AS levgete t3004 V-PAI-2P ei\nai; t1511 V-PXN ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM Xristov?. t5547 N-NSM
30 And He warned them to tell no one about Him.
kai; t2532 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM i&na t2443 CONJ mhdeni; t3367 A-DSM levgwsin t3004 V-PAS-3P peri; t4012 PREP aujtou'. t846 P-GSM
31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
Kai; t2532 CONJ h~rxato didavskein t1321 V-PAN aujtou;? t846 P-APM o&ti t3754 CONJ dei' t1163 V-PQI-3S to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM polla; t4183 A-APN paqei'n t3958 V-2AAN kai; t2532 CONJ ajpodokimasqh'nai t593 V-APN uJpo; t5259 PREP tw'n t3588 T-GPM presbutevrwn t4245 A-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ ajpoktanqh'nai t615 V-APN kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP trei'? t5140 N-APF hJmevra? t2250 N-APF ajnasth'nai: t450 V-2AAN
32 And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.
kai; t2532 CONJ parrhsiva/ t3954 N-DSF to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM ejlavlei. t2980 V-IAI-3S kai; t2532 CONJ proslabovmeno? t4355 V-2AMP-NSM oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM aujto;n t846 P-ASM h~rxato ejpitima'n t2008 V-PAN aujtw'/. t846 P-DSM
33 But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejpistrafei;? t1994 V-2APP-NSM kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S Pevtrw/ t4074 N-DSM kai; t2532 CONJ levgei, t3004 V-PAI-3S &upage t5217 V-PAM-2S ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS Satana', t4567 N-VSM o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT fronei'? t5426 V-PAI-2S ta; t3588 T-APN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ajlla; t235 CONJ ta; t3588 T-APN tw'n t3588 T-GPM ajnqrwvpwn. t444 N-GPM
34 And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.
Kai; t2532 CONJ proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM su;n t4862 PREP toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Ei~ t1487 COND ti? t5100 X-NSM qevlei t2309 V-PAI-3S ojpivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS ajkolouqei'n, ajparnhsavsqw t533 V-ADM-3S eJauto;n t1438 F-3ASM kai; t2532 CONJ ajravtw t142 V-AAM-3S to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajkolouqeivtw t190 V-PAM-3S moi. t3427 P-1DS
35 "For whoever * wishes to save his life will lose it, but whoever * loses his life for My sake and the gospel's will save it.
oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ eja;n t1437 COND qevlh/ t2309 V-PAS-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM sw'sai t4982 V-AAN ajpolevsei t622 V-FAI-3S aujthvn: t846 P-ASF oJ;? t3739 R-NSM dj t1161 CONJ a^n t302 PRT ajpolevsei t622 V-FAI-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM e&neken t1752 ADV ejmou' t1700 P-1GS kai; t2532 CONJ tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN swvsei t4982 V-FAI-3S aujthvn. t846 P-ASF
36 "For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
tiv t5101 I-ASN ga;r t1063 CONJ wjfelei' t5623 V-PAI-3S a~nqrwpon t444 N-ASM kerdh'sai t2770 V-AAN to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM o&lon t3650 A-ASM kai; t2532 CONJ zhmiwqh'nai t2210 V-APN th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou'; t846 P-GSM
37 "For what will a man give in exchange for his soul?
tiv t5101 I-ASN ga;r t1063 CONJ doi' t1325 V-2AAS-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ajntavllagma t465 N-ASN th'? t3588 T-GSF yuch'? t5590 N-GSF aujtou'; t846 P-GSM
38 "For whoever * is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels."
oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ eja;n t1437 COND ejpaiscunqh'/ t1870 V-AOS-3S me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ejmou;? t1699 S-1APM lovgou? t3056 N-APM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF genea'/ t1074 N-DSF tauvth/ t3778 D-DSF th'/ t3588 T-DSF moicalivdi t3428 N-DSF kai; t2532 CONJ aJmartwlw'/, t268 A-DSF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejpaiscunqhvsetai t1870 V-FOI-3S aujto;n t846 P-ASM o&tan t3752 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM aujtou' t846 P-GSM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM ajggevlwn t32 N-GPM tw'n t3588 T-GPM aJgivwn. t40 A-GPM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org