1
When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
Kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV h~ggisan t1448 V-AAI-3P eij? t1519 PREP JIerosovluma t2414 N-ASF kai; t2532 CONJ h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP Bhqfagh; t967 N-PRI eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ~oro? t3735 N-ASN tw'n t3588 T-GPF #Elaiw'n, t1636 N-GPF tovte t5119 ADV #Ihsou'? t2424 N-NSM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S duvo t1417 N-NUI maqhta;? t3101 N-APM
2
saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me.
levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM Poreuvesqe t4198 V-PNM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kwvmhn t2968 N-ASF th;n t3588 T-ASF katevnanti t2713 ADV uJmw'n, t5216 P-2GP kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV euJrhvsete t2147 V-FAI-2P o~non t3688 N-ASF dedemevnhn t1210 V-RPP-ASF kai; t2532 CONJ pw'lon t4454 N-ASM metj t3326 PREP aujth'?: t846 P-GSF luvsante? t3089 V-AAP-NPM ajgavgetev t71 V-2AAM-2P moi. t3427 P-1DS
3
"If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."
kai; t2532 CONJ ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM uJmi'n t5213 P-2DP ei~ph/ t2036 V-2AAS-3S ti, t5100 X-ASN ejrei'te t2046 V-FAI-2P o&ti t3754 CONJ JO t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtw'n t846 P-GPM creivan t5532 N-ASF e~cei: t2192 V-PAI-3S eujqu;? t2117 ADV de; t1161 CONJ ajpostelei' t649 V-FAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
4
This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
Tou'to t5124 D-NSN de; t1161 CONJ gevgonen t1096 V-2RAI-3S i&na t2443 CONJ plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S to; t3588 T-NSN rJhqe;n t4483 V-APP-NSN dia; t1223 PREP tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM levgonto?, t3004 V-PAP-GSN
5
"SAY TO THE DAUGHTER OF ZION, 'BEHOLD YOUR KING IS COMING TO YOU, GENTLE, AND MOUNTED ON A DONKEY, EVEN ON A COLT, THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.' "
Ei~pate t2036 V-2AAM-2P th'/ t3588 T-DSF qugatri; t2364 N-DSF Siwvn, t4622 N-PRI #Idou; t2400 V-2AAM-2S oJ t3588 T-NSM basileuv? t935 N-NSM sou t4675 P-2GS e~rcetaiv t2064 V-PNI-3S soi, t4671 P-2DS prau;>? t4239 A-NSM kai; t2532 CONJ ejpibebhkw;? t1910 V-RAP-NSM ejpi; t1909 PREP o~non, t3688 N-ASF kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP pw'lon t4454 N-ASM uiJo;n t5207 N-ASM uJpozugivou. t5268 N-GSN
6
The disciples went and did just as Jesus had instructed them,
poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM kai; t2532 CONJ poihvsante? t4160 V-AAP-NPM kaqw;? t2531 ADV sunevtaxen aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM
7
and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats.
h~gagon t71 V-2AAI-3P th;n t3588 T-ASF o~non t3688 N-ASF kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM pw'lon, t4454 N-ASM kai; t2532 CONJ ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P ejpj t1909 PREP aujtw'n t846 P-GPM ta; t3588 T-APN iJmavtia, t2440 N-APN kai; t2532 CONJ ejpekavqisen t1940 V-AAI-3S ejpavnw t1883 ADV aujtw'n. t846 P-GPM
8
Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ plei'sto? t4118 A-NSM o~clo? t3793 N-NSM e~strwsan t4766 V-AAI-3P eJautw'n t1438 F-3GPM ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/, t3598 N-DSF a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ e~kopton t2875 V-IAI-3P klavdou? t2798 N-APM ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPN devndrwn t1186 N-GPN kai; t2532 CONJ ejstrwvnnuon t4766 V-IAI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF
9
The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Hosanna in the highest!"
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ o~cloi t3793 N-NPM oiJ t3588 T-NPM proavgonte? t4254 V-PAP-NPM aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajkolouqou'nte? t190 V-PAP-NPM e~krazon t2896 V-IAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JWsanna; t5614 HEB tw'/ t3588 T-DSM uiJw'/ t5207 N-DSM Dauivd: t1138 N-PRI Eujloghmevno? t2127 V-RPP-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM ejn t1722 PREP ojnovmati t3686 N-DSN kurivou: t2962 N-GSM JWsanna; t5614 HEB ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN uJyivstoi?. t5310 A-DPN
10
When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?"
kai; t2532 CONJ eijselqovnto? t1525 V-2AAP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP JIerosovluma t2414 N-ASF ejseivsqh t4579 V-API-3S pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF povli? t4172 N-NSF levgousa, t3004 V-PAP-NSF Tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ouJ'to?; t3778 D-NSM
11
And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ o~cloi t3793 N-NPM e~legon, t3004 V-IAI-3P OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM profhvth? t4396 N-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM ajpo; t575 PREP Nazare;q t3478 N-PRI th'? t3588 T-GSF Galilaiva?. t1056 N-GSF
12
And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.
Kai; t2532 CONJ eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN iJerovn, t2411 N-ASN kai; t2532 CONJ ejxevbalen pavnta? t3956 A-APM tou;? t3588 T-APM pwlou'nta? t4453 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ ajgoravzonta? t59 V-PAP-APM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/, t2411 N-DSN kai; t2532 CONJ ta;? t3588 T-APF trapevza? t5132 N-APF tw'n t3588 T-GPM kollubistw'n t2855 N-GPM katevstreyen t2690 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ta;? t3588 T-APF kaqevdra? t2515 N-APF tw'n t3588 T-GPM pwlouvntwn t4453 V-PAP-GPM ta;? t3588 T-APF peristerav?, t4058 N-APF
13
And He said to them, "It is written, 'MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER '; but you are making it a ROBBERS' DEN."
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Gevgraptai, t1125 V-RPI-3S JO t3588 T-NSM oi\kov? t3624 N-NSM mou t3450 P-1GS oi\ko? t3624 N-NSM proseuch'? t4335 N-GSF klhqhvsetai, t2564 V-FPI-3S uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM poiei'te t4160 V-PAI-2P sphvlaion t4693 N-ASN lh/stw'n. t3027 N-GPM
14
And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
Kai; t2532 CONJ prosh'lqon t4334 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM tufloi; t5185 A-NPM kai; t2532 CONJ cwloi; t5560 A-NPM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/, t2411 N-DSN kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
15
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant
ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM ta; t3588 T-APN qaumavsia t2297 A-APN aJ; t3739 R-APN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM pai'da? t3816 N-APM tou;? t3588 T-APM kravzonta? t2896 V-PAP-APM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM iJerw'/ t2411 N-DSN kai; t2532 CONJ levgonta?, t3004 V-PAP-APM JWsanna; t5614 HEB tw'/ t3588 T-DSM uiJw'/ t5207 N-DSM Dauivd, t1138 N-PRI hjganavkthsan t23 V-AAI-3P
16
and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF'?"
kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #Akouvei? t191 V-PAI-2S tiv t5101 I-ASN ouJ'toi t3778 D-NPM levgousin; t3004 V-PAI-3P oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Naiv: t3483 PRT oujdevpote t3763 ADV ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P o&ti t3754 CONJ #Ek t1537 PREP stovmato? t4750 N-GSN nhpivwn t3516 A-GPM kai; t2532 CONJ qhlazovntwn t2337 V-PAP-GPM kathrtivsw t2675 V-AMI-2S ai\non; t136 N-ASM
17
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
Kai; t2532 CONJ katalipw;n t2641 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM ejxh'lqen e~xw t2192 V-PAI-1S th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF eij? t1519 PREP Bhqanivan, t963 N-ASF kai; t2532 CONJ hujlivsqh t835 V-AOI-3S ejkei'. t1563 ADV
18
Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry.
Prwi;> t4404 ADV de; t1161 CONJ ejpanavgwn eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF ejpeivnasen. t3983 V-AAI-3S
19
Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, "No longer shall there ever * be any fruit from you." And at once the fig tree withered.
kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM sukh'n t4808 N-ASF mivan t3391 N-ASF ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF oJdou' t3598 N-GSF h\lqen t2064 V-2AAI-3S ejpj t1909 PREP aujthvn, t846 P-ASF kai; t2532 CONJ oujde;n t3762 A-ASN euJ'ren t2147 V-2AAI-3S ejn t1722 PREP aujth'/ t846 P-DSF eij t1487 COND mh; t3361 PRT fuvlla t5444 N-APN movnon, t3440 ADV kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujth'/, t846 P-DSF Mhkevti t3371 ADV ejk t1537 PREP sou' t4675 P-2GS karpo;? t2590 N-NSM gevnhtai t1096 V-2ADS-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM aijw'na. t165 N-ASM kai; t2532 CONJ ejxhravnqh paracrh'ma t3916 ADV hJ t3588 T-NSF sukh'. t4808 N-NSF
20
Seeing this, the disciples were amazed and asked, "How did the fig tree wither all at once?"
kai; t2532 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM ejqauvmasan t2296 V-AAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Pw'? t4459 ADV paracrh'ma t3916 ADV ejxhravnqh hJ t3588 T-NSF sukh'; t4808 N-NSF
21
And Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it will happen.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eja;n t1437 COND e~chte t2192 V-PAS-2P pivstin t4102 N-ASF kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT diakriqh'te, t1252 V-APS-2P ouj t3756 PRT movnon t3440 ADV to; t3588 T-ASN th'? t3588 T-GSF sukh'? t4808 N-GSF poihvsete, t4160 V-FAI-2P ajlla; t235 CONJ ka^n t2579 COND tw'/ t3588 T-DSN o~rei t3735 N-DSN touvtw/ t5129 D-DSN ei~phte, t2036 V-2AAS-2P ~arqhti t142 V-APM-2S kai; t2532 CONJ blhvqhti t906 V-APM-2S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF genhvsetai: t1096 V-FDI-3S
22
"And all things you ask in prayer, believing, you will receive."
kai; t2532 CONJ pavnta t3956 A-APN o&sa t3745 K-APN a^n t302 PRT aijthvshte t154 V-AAS-2P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF proseuch'/ t4335 N-DSF pisteuvonte? t4100 V-PAP-NPM lhvmyesqe. t2983 V-FDI-2P
23
When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, "By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?"
Kai; t2532 CONJ ejlqovnto? t2064 V-2AAP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN iJero;n t2411 N-ASN prosh'lqon t4334 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM didavskonti t1321 V-PAP-DSM oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM presbuvteroi t4245 A-NPM tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #En t1722 PREP poiva/ t4169 I-DSF ejxousiva/ tau'ta t5023 D-APN poiei'?; t4160 V-PAI-2S kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSM soi t4671 P-2DS e~dwken t1325 V-AAI-3S th;n t3588 T-ASF ejxousivan tauvthn; t3778 D-ASF
24
Jesus said to them, "I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Erwthvsw t2065 V-FAI-1S uJma'? t5209 P-2AP kajgw; t2504 P-1NS lovgon t3056 N-ASM e&na, t1520 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM eja;n t1437 COND ei~phtev t2036 V-2AAS-2P moi t3427 P-1DS kajgw; t2504 P-1NS uJmi'n t5213 P-2DP ejrw' t2046 V-FAI-1S ejn t1722 PREP poiva/ t4169 I-DSF ejxousiva/ tau'ta t5023 D-APN poiw': t4160 V-PAI-1S
25
"The baptism of John was from what source, from heaven or from men?" And they began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why * did you not believe him?'
to; t3588 T-NSN bavptisma t908 N-NSN to; t3588 T-NSN #Iwavnnou t2491 N-GSM povqen t4159 ADV h\n; t2258 V-IXI-3S ejx oujranou' t3772 N-GSM h^ t2228 PRT ejx ajnqrwvpwn; t444 N-GPM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ dielogivzonto t1260 V-INI-3P ejn t1722 PREP eJautoi'? t1438 F-3DPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Ea;n t1437 COND ei~pwmen, t2036 V-2AAS-1P #Ex oujranou', t3772 N-GSM ejrei' t2046 V-FAI-3S hJmi'n, t2254 P-1DP Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN ou\n t3767 CONJ oujk t3756 PRT ejpisteuvsate t4100 V-AAI-2P aujtw'/; t846 P-DSM
26
"But if we say, 'From men,' we fear the people; for they all regard John as a prophet."
eja;n t1437 COND de; t1161 CONJ ei~pwmen, t2036 V-2AAS-1P #Ex ajnqrwvpwn, t444 N-GPM fobouvmeqa t5399 V-PNI-1P to;n t3588 T-ASM o~clon, t3793 N-ASM pavnte? t3956 A-NPM ga;r t1063 CONJ wJ? t5613 ADV profhvthn t4396 N-ASM e~cousin t2192 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM #Iwavnnhn. t2491 N-ASM
27
And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
kai; t2532 CONJ ajpokriqevnte? t611 V-AOP-NPM tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Oujk t3756 PRT oi~damen. t1492 V-RAI-1P e~fh t5346 V-IXI-3S aujtoi'? t846 P-DPM kai; t2532 CONJ aujtov?, t846 P-NSM Oujde; t3761 ADV ejgw; t1473 P-1NS levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP ejn t1722 PREP poiva/ t4169 I-DSF ejxousiva/ tau'ta t5023 D-APN poiw'. t4160 V-PAI-1S
28
"But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'
Tiv t5101 I-ASN de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP dokei'; t1380 V-PAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ei\cen t2192 V-IAI-3S tevkna t5043 N-APN duvo. t1417 N-NUI kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM prwvtw/ t4413 A-DSN ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tevknon, t5043 N-VSN u&page t5217 V-PAM-2S shvmeron t4594 ADV ejrgavzou t2038 V-PNM-2S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajmpelw'ni. t290 N-DSM
29
"And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and went.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Ouj t3756 PRT qevlw, t2309 V-PAI-1S u&steron t5305 ADV de; t1161 CONJ metamelhqei;? ajph'lqen. t565 V-2AAI-3S
30
"The man came to the second and said the same thing; and he answered, 'I will, sir '; but he did not go.
proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSN eJtevrw/ ei\pen t2036 V-2AAI-3S wJsauvtw?. t5615 ADV oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Egwv, t1473 P-1NS kuvrie: t2962 N-VSM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajph'lqen. t565 V-2AAI-3S
31
"Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
tiv? t5101 I-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM duvo t1417 N-NUI ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN tou' t3588 T-GSM patrov?; t3962 N-GSM levgousin, t3004 V-PAI-3P JO t3588 T-NSM prw'to?. t4413 A-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM telw'nai t5057 N-NPM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF povrnai t4204 N-NPF proavgousin t4254 V-PAI-3P uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
32
"For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him.
h\lqen t2064 V-2AAI-3S ga;r t1063 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM pro;? t4314 PREP uJma'? t5209 P-2AP ejn t1722 PREP oJdw'/ t3598 N-DSF dikaiosuvnh?, t1343 N-GSF kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejpisteuvsate t4100 V-AAI-2P aujtw'/: t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ telw'nai t5057 N-NPM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF povrnai t4204 N-NPF ejpivsteusan t4100 V-AAI-3P aujtw'/: t846 P-DSM uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM oujde; t3761 ADV metemelhvqhte t3338 V-AOI-2P u&steron t5305 ADV tou' t3588 T-GSM pisteu'sai t4100 V-AAN aujtw'/. t846 P-DSM
33
"Listen to another parable. There was a landowner who PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT AND DUG A WINE PRESS IN IT, AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey.
~allhn t243 A-ASF parabolh;n t3850 N-ASF ajkouvsate. t191 V-AAM-2P ~anqrwpo? t444 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S oijkodespovth? t3617 N-NSM o&sti? t3748 R-NSM ejfuvteusen t5452 V-AAI-3S ajmpelw'na t290 N-ASM kai; t2532 CONJ fragmo;n t5418 N-ASM aujtw'/ t846 P-DSM perievqhken t4060 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ w~ruxen ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM lhno;n t3025 N-ASF kai; t2532 CONJ wj/kodovmhsen t3618 V-AAI-3S puvrgon, t4444 N-ASM kai; t2532 CONJ ejxevdeto aujto;n t846 P-ASM gewrgoi'?, t1092 N-DPM kai; t2532 CONJ ajpedhvmhsen. t589 V-AAI-3S
34
"When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce.
o&te t3753 ADV de; t1161 CONJ h~ggisen t1448 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM kairo;? t2540 N-NSM tw'n t3588 T-GPM karpw'n, t2590 N-GPM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM gewrgou;? t1092 N-APM labei'n t2983 V-2AAN tou;? t3588 T-APM karpou;? t2590 N-APM aujtou'. t846 P-GSM
35
"The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another *, and stoned a third.
kai; t2532 CONJ labovnte? t2983 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM gewrgoi; t1092 N-NPM tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM aujtou' t846 P-GSM oJ;n t3739 R-ASM me;n t3303 PRT e~deiran, t1194 V-AAI-3P oJ;n t3739 R-ASM de; t1161 CONJ ajpevkteinan, t615 V-AAI-3P oJ;n t3739 R-ASM de; t1161 CONJ ejliqobovlhsan. t3036 V-API-3P
36
"Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.
pavlin t3825 ADV ajpevsteilen t649 V-AAI-3S a~llou? t243 A-APM douvlou? t1401 N-APM pleivona? t4119 A-APM tw'n t3588 T-GPM prwvtwn, t4413 A-GPM kai; t2532 CONJ ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P aujtoi'? t846 P-DPM wJsauvtw?. t5615 ADV
37
"But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'
u&steron t5305 ADV de; t1161 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM aujtou' t846 P-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Entraphvsontai t1788 V-2FPI-3P to;n t3588 T-ASM uiJovn t5207 N-ASM mou. t3450 P-1GS
38
"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ gewrgoi; t1092 N-NPM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM ei\pon t2036 V-2AAI-3P ejn t1722 PREP eJautoi'?, t1438 F-3DPM OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM klhronovmo?: t2818 N-NSM deu'te t1205 V-XXM-2P ajpokteivnwmen t615 V-PAS-1P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ scw'men t2192 V-2AAS-1P th;n t3588 T-ASF klhronomivan t2817 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM
39
"They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.
kai; t2532 CONJ labovnte? t2983 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ejxevbalon e~xw t2192 V-PAI-1S tou' t3588 T-GSM ajmpelw'no? t290 N-GSM kai; t2532 CONJ ajpevkteinan. t615 V-AAI-3P
40
"Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?"
o&tan t3752 CONJ ou\n t3767 CONJ e~lqh/ t2064 V-2AAS-3S oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajmpelw'no?, t290 N-GSM tiv t5101 I-ASN poihvsei t4160 V-FAI-3S toi'? t3588 T-DPM gewrgoi'? t1092 N-DPM ejkeivnoi?; t1565 D-DPM
41
They said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons."
levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Kakou;? t2556 A-APM kakw'? t2560 ADV ajpolevsei t622 V-FAI-3S aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM ajmpelw'na t290 N-ASM ejkdwvsetai t1554 V-FDI-3S a~lloi? t243 A-DPM gewrgoi'?, t1092 N-DPM oi&tine? t3748 R-NPM ajpodwvsousin t591 V-FAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM tou;? t3588 T-APM karpou;? t2590 N-APM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM kairoi'? t2540 N-DPM aujtw'n. t846 P-GPM
42
Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone; THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?
levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujdevpote t3763 ADV ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF grafai'?, t1124 N-DPF Livqon t3037 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM ajpedokivmasan t593 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM oijkodomou'nte? t3618 V-PAP-NPM ouJ'to? t3778 D-NSM ejgenhvqh t1096 V-AOI-3S eij? t1519 PREP kefalh;n t2776 N-ASF gwniva?: t1137 N-GSF para; t3844 PREP kurivou t2962 N-GSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S au&th, t3778 D-NSF kai; t2532 CONJ e~stin t2076 V-PXI-3S qaumasth; t2298 A-NSF ejn t1722 PREP ojfqalmoi'? t3788 N-DPM hJmw'n; t2257 P-1GP
43
"Therefore * I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ajrqhvsetai t142 V-FPI-3S ajfj t575 PREP uJmw'n t5216 P-2GP hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ doqhvsetai t1325 V-FPI-3S e~qnei t1484 N-DSN poiou'nti t4160 V-PAP-DSN tou;? t3588 T-APM karpou;? t2590 N-APM aujth'?. t846 P-GSF
44
"And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever * it falls, it will scatter him like dust."
??*kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM pesw;n t4098 V-2AAP-NSM ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM livqon t3037 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM sunqlasqhvsetai: t4917 V-FPI-3S ejfj t1909 PREP oJ;n t3739 R-ASM dj t1161 CONJ a^n t302 PRT pevsh/ t4098 V-2AAS-3S likmhvsei t3039 V-FAI-3S aujtovn.?? t846 P-ASM
45
When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.
Kai; t2532 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM ta;? t3588 T-APF parabola;? t3850 N-APF aujtou' t846 P-GSM e~gnwsan t1097 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ peri; t4012 PREP aujtw'n t846 P-GPM levgei: t3004 V-PAI-3S
46
When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet.
kai; t2532 CONJ zhtou'nte? t2212 V-PAP-NPM aujto;n t846 P-ASM krath'sai t2902 V-AAN ejfobhvqhsan t5399 V-AOI-3P tou;? t3588 T-APM o~clou?, t3793 N-APM ejpei; t1839 CONJ eij? t1519 PREP profhvthn t4396 N-ASM aujto;n t846 P-ASM ei\con. t2192 V-IAI-3P