Interlinear Bible - Matthew 27:27-50

Change Translation

Loading...
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.
Tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM stratiw'tai t4757 N-NPM tou' t3588 T-GSM hJgemovno? t2232 N-GSM paralabovnte? t3880 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion t4232 N-ASN sunhvgagon t4863 V-2AAI-3P ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF spei'ran. t4686 N-ASF
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
kai; t2532 CONJ ejkduvsante? t1562 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM clamuvda t5511 N-ASF kokkivnhn t2847 A-ASF perievqhkan t4060 V-AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM
29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"
kai; t2532 CONJ plevxante? stevfanon t4735 N-ASM ejx ajkanqw'n t173 N-GPF ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ kavlamon t2563 N-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dexia'/ aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ gonupethvsante? t1120 V-AAP-NPM e~mprosqen t1715 PREP aujtou' t846 P-GSM ejnevpaixan aujtw'/ t846 P-DSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Xai're, t5463 V-PAM-2S basileu' t935 N-VSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM
30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.
kai; t2532 CONJ ejmptuvsante? t1716 V-AAP-NPM eij? t1519 PREP aujto;n t846 P-ASM e~labon t2983 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM kavlamon t2563 N-ASM kai; t2532 CONJ e~tupton t5180 V-IAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM
31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.
kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV ejnevpaixan aujtw'/, t846 P-DSM ejxevdusan aujto;n t846 P-ASM th;n t3588 T-ASF clamuvda t5511 N-ASF kai; t2532 CONJ ejnevdusan t1746 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajphvgagon t520 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN staurw'sai. t4717 V-AAN
32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.
jExercovmenoi de; t1161 CONJ euJ'ron t2147 V-2AAI-3P a~nqrwpon t444 N-ASM Kurhnai'on t2956 N-ASM ojnovmati t3686 N-DSN Sivmwna: t4613 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM hjggavreusan t29 V-AAI-3P i&na t2443 CONJ a~rh/ t142 V-AAS-3S to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM aujtou'. t846 P-GSM
33 And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
Kai; t2532 CONJ ejlqovnte? t2064 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP tovpon t5117 N-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Golgoqa', t1115 N-ASF o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S Kranivou t2898 N-GSN Tovpo? t5117 N-NSM legovmeno?, t3004 V-PPP-NSM
34 they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling * to drink.
e~dwkan t1325 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM piei'n t4095 V-2AAN oi\non t3631 N-ASM meta; t3326 PREP colh'? t5521 N-GSF memigmevnon: t3396 V-RPP-ASN kai; t2532 CONJ geusavmeno? t1089 V-ADP-NSM oujk t3756 PRT hjqevlhsen t2309 V-AAI-3S piei'n. t4095 V-2AAN
35 And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.
staurwvsante? t4717 V-AAP-NPM de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM diemerivsanto t1266 V-AMI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou' t846 P-GSM bavllonte? t906 V-PAP-NPM klh'ron, t2819 N-ASM
36 And sitting down, they began to keep watch over Him there.
kai; t2532 CONJ kaqhvmenoi t2521 V-PNP-NPM ejthvroun t5083 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ejkei'. t1563 ADV
37 And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS."
kai; t2532 CONJ ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P ejpavnw t1883 ADV th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF aijtivan t156 N-ASF aujtou' t846 P-GSM gegrammevnhn: t1125 V-RPP-ASF OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM basileu'? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
38 At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.
Tovte t5119 ADV staurou'ntai t4717 V-PPI-3P su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM duvo t1417 N-NUI lh/staiv, t3027 N-NPM eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP dexiw'n kai; t2532 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejx eujwnuvmwn. t2176 A-GPM
39 And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads
OiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ paraporeuovmenoi t3899 V-PNP-NPM ejblasfhvmoun t987 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM kinou'nte? t2795 V-PAP-NPM ta;? t3588 T-APF kefala;? t2776 N-APF aujtw'n t846 P-GPM
40 and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
kai; t2532 CONJ levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JO t3588 T-NSM kataluvwn t2647 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP trisi;n t5140 N-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF oijkodomw'n, t3618 V-PAP-NSM sw'son t4982 V-AAM-2S seautovn, t4572 F-3ASM eij t1488 V-PXI-2S uiJo;? t5207 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM ?kai;? t2532 CONJ katavbhqi t2597 V-2AAM-2S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM staurou'. t4716 N-GSM
41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,
oJmoivw? t3668 ADV kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM ejmpaivzonte? t1702 V-PAP-NPM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ presbutevrwn t4245 A-GPM e~legon, t3004 V-IAI-3P
42 "He saved others; He cannot * save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
~allou? t243 A-APM e~swsen, t4982 V-AAI-3S eJauto;n t1438 F-3ASM ouj t3756 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S sw'sai: t4982 V-AAN basileu;? t935 N-NSM #Israhvl t2474 N-PRI ejstin, t2076 V-PXI-3S katabavtw t2597 V-2AAM-3S nu'n t3568 ADV ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM staurou' t4716 N-GSM kai; t2532 CONJ pisteuvsomen t4100 V-FAI-1P ejpj t1909 PREP aujtovn. t846 P-ASM
43 "HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.' "
pevpoiqen t3982 V-2RAI-3S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM rJusavsqw t4506 V-ADM-3S nu'n t3568 ADV eij t1487 COND qevlei t2309 V-PAI-3S aujtovn: t846 P-ASM ei\pen t2036 V-2AAI-3S ga;r t1063 CONJ o&ti t3754 CONJ Qeou' t2316 N-GSM eijmi t1510 V-PXI-1S uiJov?. t5207 N-NSM
44 The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.
to; t3588 T-ASN dj t1161 CONJ aujto; t846 P-ASN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM lh/stai; t3027 N-NPM oiJ t3588 T-NPM sustaurwqevnte? t4957 V-APP-NPM su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM wjneivdizon t3679 V-IAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
45 Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.
jApo; t575 PREP de; t1161 CONJ e&kth? t1623 A-GSF w&ra? t5610 N-GSF skovto? t4655 N-NSN ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejpi; t1909 PREP pa'san t3956 A-ASF th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF e&w? t2193 CONJ w&ra? t5610 N-GSF ejnavth?. t1766 A-GSF
46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ th;n t3588 T-ASF ejnavthn t1766 A-ASF w&ran t5610 N-ASF ajnebovhsen oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF levgwn, t3004 V-PAP-NSM Hli hli lema t2982 ARAM sabacqani; t4518 ARAM tou'tj t5123 D-NSN e~stin, t2076 V-PXI-3S Qeev t2316 N-VSM mou t3450 P-1GS qeev t2316 N-VSM mou, t3450 P-1GS iJnativ t2444 ADV me t3165 P-1AS ejgkatevlipe?; t1459 V-2AAI-2S
47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM ejkei' t1563 ADV eJsthkovtwn t2476 V-RAP-GPM ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ #Hlivan t2243 N-ASM fwnei' t5455 V-PAI-3S ouJ'to?. t3778 D-NSM
48 Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV dramw;n t5143 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM ejx aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM spovggon t4699 N-ASM plhvsa? t4130 V-AAP-NSM te t5037 PRT o~xou? kai; t2532 CONJ periqei;? t4060 V-2AAP-NSM kalavmw/ t2563 N-DSM ejpovtizen t4222 V-IAI-3S aujtovn. t846 P-ASM
49 But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ loipoi; t3062 A-NPM e~legon, t3004 V-IAI-3P ~afe? t863 V-2AAM-2S i~dwmen t1492 V-2AAS-1P eij t1487 COND e~rcetai t2064 V-PNI-3S #Hliva? t2243 N-NSM swvswn t4982 V-FAP-NSM aujtovn. t846 P-ASM
50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM pavlin t3825 ADV kravxa? fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF ajfh'ken t863 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN pneu'ma. t4151 N-ASN
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org