Interlinear Bible - Revelation 18

1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illumined with his glory.
Meta; PREP tau'ta D-APN ei\don V-2AAI-1S a~llon A-ASM a~ggelon N-ASM katabaivnonta V-PAP-ASM ejk PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM e~conta V-PAP-ASM ejxousivan megavlhn, A-ASF kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF ejfwtivsqh V-API-3S ejk PREP th'? T-GSF dovxh? aujtou'. P-GSM
2 And he cried out with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
kai; CONJ e~kraxen ejn PREP ijscura'/ A-DSF fwnh'/ N-DSF levgwn, V-PAP-NSM ~epesen, V-2AAI-3S e~pesen V-2AAI-3S Babulw;n N-NSF hJ T-NSF megavlh, A-NSF kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S katoikhthvrion N-NSN daimonivwn N-GPN kai; CONJ fulakh; N-NSF panto;? A-GSN pneuvmato? N-GSN ajkaqavrtou A-GSN kai; CONJ fulakh; N-NSF panto;? A-GSN ojrnevou N-GSN ajkaqavrtou A-GSN ?kai; CONJ fulakh; N-NSF panto;? A-GSN qhrivou N-GSN ajkaqavrtou? A-GSN kai; CONJ memishmevnou, V-RPP-GSN
3 "For all the nations have drunk of the wine of the passion of her immorality, and the kings of the earth have committed acts of immorality with her, and the merchants of the earth have become rich by the wealth of her sensuality."
o&ti CONJ ejk PREP tou' T-GSN oi~nou N-GSM tou' T-GSN qumou' N-GSM th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujth'? P-GSF pevpwkan pavnta A-NPN ta; T-NPN e~qnh, N-NPN kai; CONJ oiJ T-NPM basilei'? N-NPM th'? T-GSF gh'? N-GSF metj PREP aujth'? P-GSF ejpovrneusan, V-AAI-3P kai; CONJ oiJ T-NPM e~mporoi N-NPM th'? T-GSF gh'? N-GSF ejk PREP th'? T-GSF dunavmew? N-GSF tou' T-GSN strhvnou? N-GSN aujth'? P-GSF ejplouvthsan. V-AAI-3P
4 I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;
Kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S a~llhn A-ASF fwnh;n N-ASF ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM levgousan, V-PAP-ASF #Exevlqate, oJ T-NSM laov? N-NSM mou, P-1GS ejx aujth'?, P-GSF i&na CONJ mh; PRT sugkoinwnhvshte V-AAS-2P tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF aujth'?, P-GSF kai; CONJ ejk PREP tw'n T-GPF plhgw'n N-GPF aujth'? P-GSF i&na CONJ mh; PRT lavbhte: V-2AAS-2P
5 for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.
o&ti CONJ ejkollhvqhsan V-API-3P aujth'? P-GSF aiJ T-NPF aJmartivai N-NPF a~cri PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM kai; CONJ ejmnhmovneusen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ta; T-APN ajdikhvmata N-APN aujth'?. P-GSF
6 "Pay her back even as she has paid, and give back to her double * according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
ajpovdote V-2AAM-2P aujth'/ P-DSF wJ? ADV kai; CONJ aujth; P-DSF ajpevdwken, V-AAI-3S kai; CONJ diplwvsate V-AAM-2P ta; T-APN dipla' A-APN kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN aujth'?: P-GSF ejn PREP tw'/ T-DSN pothrivw/ N-DSN wJ'/ R-DSN ejkevrasen V-AAI-3S keravsate V-AAM-2P aujth'/ P-DSF diplou'n: A-ASN
7 "To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.'
o&sa K-APN ejdovxasen aujth;n P-ASF kai; CONJ ejstrhnivasen, V-AAI-3S tosou'ton D-ASN dovte V-2AAM-2P aujth'/ P-DSF basanismo;n N-ASM kai; CONJ pevnqo?. N-NSN o&ti CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF aujth'? P-GSF levgei V-PAI-3S o&ti CONJ Kavqhmai V-PNI-1S basivlissa, N-NSF kai; CONJ chvra N-NSF oujk PRT eijmiv, V-PXI-1S kai; CONJ pevnqo? N-NSN ouj PRT mh; PRT i~dw: V-2AAS-1S
8 "For this reason in one day her plagues will come, pestilence and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
dia; PREP tou'to D-ASN ejn PREP mia'/ N-DSF hJmevra/ N-DSF h&xousin aiJ T-NPF plhgai; N-NPF aujth'?, P-GSF qavnato? N-NSM kai; CONJ pevnqo? N-NSN kai; CONJ limov?, N-NSM kai; CONJ ejn PREP puri; N-DSN katakauqhvsetai: V-FPI-3S o&ti CONJ ijscuro;? A-NSM kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM oJ T-NSM krivna? V-AAP-NSM aujthvn. P-ASF
9 "And the kings of the earth, who committed acts of immorality and lived sensuously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
Kai; CONJ klauvsousin V-FAI-3P kai; CONJ kovyontai V-FDI-3P ejpj PREP aujth;n P-ASF oiJ T-NPM basilei'? N-NPM th'? T-GSF gh'? N-GSF oiJ T-NPM metj PREP aujth'? P-GSF porneuvsante? V-AAP-NPM kai; CONJ strhniavsante?, V-AAP-NPM o&tan CONJ blevpwsin V-PAS-3P to;n T-ASM kapno;n N-ASM th'? T-GSF purwvsew? N-GSF aujth'?, P-GSF
10 standing at a distance because of the fear of her torment, saying, 'Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.'
ajpo; PREP makrovqen ADV eJsthkovte? V-RAP-NPM dia; PREP to;n T-ASM fovbon N-ASM tou' T-GSM basanismou' N-GSM aujth'?, P-GSF levgonte?, V-PAP-NPM Oujai; INJ oujaiv, INJ hJ T-NSF povli? N-NSF hJ T-NSF megavlh, A-NSF Babulw;n N-NSF hJ T-NSF povli? N-NSF hJ T-NSF ijscurav, A-NSF o&ti CONJ mia'/ N-DSF w&ra/ N-DSF h\lqen V-2AAI-3S hJ T-NSF krivsi? N-NSF sou. P-2GS
11 "And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more -
Kai; CONJ oiJ T-NPM e~mporoi N-NPM th'? T-GSF gh'? N-GSF klaivousin V-PAI-3P kai; CONJ penqou'sin V-PAI-3P ejpj PREP aujthvn, P-ASF o&ti CONJ to;n T-ASM govmon N-ASM aujtw'n P-GPM oujdei;? A-NSF ajgoravzei V-PAI-3S oujkevti, ADV
12 cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of citron wood and every article of ivory and every article made from very costly wood and bronze and iron and marble,
govmon N-ASM crusou' N-GSM kai; CONJ ajrguvrou N-GSM kai; CONJ livqou N-GSM timivou A-GSF kai; CONJ margaritw'n N-GPM kai; CONJ bussivnou A-GSN kai; CONJ porfuvra? N-GSF kai; CONJ sirikou' A-GSN kai; CONJ kokkivnou, A-GSN kai; CONJ pa'n A-ASN xuvlon quvi>non A-ASN kai; CONJ pa'n A-ASN skeu'o? N-ASN ejlefavntinon A-ASN kai; CONJ pa'n A-ASN skeu'o? N-ASN ejk PREP xuvlou timiwtavtou A-GSN kai; CONJ calkou' N-GSM kai; CONJ sidhvrou N-GSM kai; CONJ marmavrou, N-GSM
13 and cinnamon and spice and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and slaves and human lives.
kai; CONJ kinnavmwmon N-ASN kai; CONJ a~mwmon N-ASN kai; CONJ qumiavmata N-APN kai; CONJ muvron N-ASN kai; CONJ livbanon N-ASM kai; CONJ oi\non N-ASM kai; CONJ e~laion N-ASN kai; CONJ semivdalin N-ASF kai; CONJ si'ton N-ASM kai; CONJ kthvnh N-APN kai; CONJ provbata, N-APN kai; CONJ i&ppwn N-GPM kai; CONJ rJedw'n N-GPF kai; CONJ swmavtwn, N-GPN kai; CONJ yuca;? N-APF ajnqrwvpwn. N-GPM
14 "The fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and men will no longer find them.
kai; CONJ hJ T-NSF ojpwvra N-NSF sou P-2GS th'? T-GSF ejpiqumiva? N-GSF th'? T-GSF yuch'? N-GSF ajph'lqen V-2AAI-3S ajpo; PREP sou', P-2GS kai; CONJ pavnta A-NPN ta; T-NPN lipara; A-NPN kai; CONJ ta; T-NPN lampra; A-NPN ajpwvleto V-2AMI-3S ajpo; PREP sou', P-2GS kai; CONJ oujkevti ADV ouj PRT mh; PRT aujta; P-APN euJrhvsousin. V-FAI-3P
15 "The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,
oiJ T-NPM e~mporoi N-NPM touvtwn, D-GPN oiJ T-NPM plouthvsante? V-AAP-NPM ajpj PREP aujth'?, P-GSF ajpo; PREP makrovqen ADV sthvsontai V-FDI-3P dia; PREP to;n T-ASM fovbon N-ASM tou' T-GSM basanismou' N-GSM aujth'?, P-GSF klaivonte? V-PAP-NPM kai; CONJ penqou'nte?, V-PAP-NPM
16 saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
levgonte?, V-PAP-NPM Oujai; INJ oujaiv, INJ hJ T-NSF povli? N-NSF hJ T-NSF megavlh, A-NSF hJ T-NSF peribeblhmevnh V-RPP-NSF buvssinon A-ASN kai; CONJ porfurou'n A-ASN kai; CONJ kovkkinon, A-ASN kai; CONJ kecruswmevnh V-RPP-NSF ?ejn? PREP crusivw/ N-DSN kai; CONJ livqw/ N-DSM timivw/ A-DSM kai; CONJ margarivth/, N-DSM
17 for in one hour such great wealth has been laid waste!' And every shipmaster and every passenger * * and sailor, and as many as make their living by the sea, stood at a distance,
o&ti CONJ mia'/ N-DSF w&ra/ N-DSF hjrhmwvqh V-API-3S oJ T-NSM tosou'to? D-NSM plou'to?. N-NSM Kai; CONJ pa'? A-NSM kubernhvth? N-NSM kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ejpi; PREP tovpon N-ASM plevwn V-PAP-NSM kai; CONJ nau'tai N-NPM kai; CONJ o&soi K-NPM th;n T-ASF qavlassan N-ASF ejrgavzontai V-PNI-3P ajpo; PREP makrovqen ADV e~sthsan V-2AAI-3P
18 and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?'
kai; CONJ e~krazon V-IAI-3P blevponte? V-PAP-NPM to;n T-ASM kapno;n N-ASM th'? T-GSF purwvsew? N-GSF aujth'? P-GSF levgonte?, V-PAP-NPM Tiv? I-NSF oJmoiva A-NSF th'/ T-DSF povlei N-DSF th'/ T-DSF megavlh/; A-DSF
19 "And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in one hour she has been laid waste!'
kai; CONJ e~balon V-2AAI-3P cou'n N-ASM ejpi; PREP ta;? T-APF kefala;? N-APF aujtw'n P-GPM kai; CONJ e~krazon V-IAI-3P klaivonte? V-PAP-NPM kai; CONJ penqou'nte?, V-PAP-NPM levgonte?, V-PAP-NPM Oujai; INJ oujaiv, INJ hJ R-DSF povli? N-NSF hJ R-DSF megavlh, A-NSF ejn PREP hJ'/ R-DSF ejplouvthsan V-AAI-3P pavnte? A-NPM oiJ T-NPM e~conte? V-PAP-NPM ta; T-APN ploi'a N-APN ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/ N-DSF ejk PREP th'? T-GSF timiovthto? N-GSF aujth'?, P-GSF o&ti CONJ mia'/ N-DSF w&ra/ N-DSF hjrhmwvqh. V-API-3S
20 "Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."
Eujfraivnou V-PPM-2S ejpj PREP aujth'/, P-DSF oujranev, N-VSM kai; CONJ oiJ T-NPM a&gioi A-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai, N-NPM o&ti CONJ e~krinen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to; T-ASN krivma N-ASN uJmw'n P-2GP ejx aujth'?. P-GSF
21 Then a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will not be found any longer.
Kai; CONJ h\ren V-AAI-3S eiJ'? PREP a~ggelo? N-NSM ijscuro;? A-NSM livqon N-ASM wJ? ADV muvlinon A-ASM mevgan A-ASM kai; CONJ e~balen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF qavlassan N-ASF levgwn, V-PAP-NSM Ou&tw? ADV oJrmhvmati N-DSN blhqhvsetai V-FPI-3S Babulw;n N-NSF hJ T-NSF megavlh A-NSF povli?, N-NSF kai; CONJ ouj PRT mh; PRT euJreqh'/ V-APS-3S e~ti. ADV
22 "And the sound of harpists and musicians and flute-players and trumpeters will not be heard in you any longer; and no * * craftsman of any craft will be found in you any longer; and the sound of a mill will not be heard in you any longer;
kai; CONJ fwnh; N-NSF kiqarw/dw'n N-GPM kai; CONJ mousikw'n A-GPM kai; CONJ aujlhtw'n N-GPM kai; CONJ salpistw'n N-GPM ouj PRT mh; PRT ajkousqh'/ V-APS-3S ejn PREP soi; P-2DS e~ti, ADV kai; CONJ pa'? A-NSM tecnivth? N-NSM pavsh? A-GSF tevcnh? N-GSF ouj PRT mh; PRT euJreqh'/ V-APS-3S ejn PREP soi; P-2DS e~ti, ADV kai; CONJ fwnh; N-NSF muvlou N-GSM ouj PRT mh; PRT ajkousqh'/ V-APS-3S ejn PREP soi; P-2DS e~ti, ADV
23 and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the bridegroom and bride will not be heard in you any longer; for your merchants were the great men of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.
kai; CONJ fw'? N-NSN luvcnou N-GSM ouj PRT mh; PRT favnh/ V-2APS-3S ejn PREP soi; P-2DS e~ti, ADV kai; CONJ fwnh; N-NSF numfivou N-GSM kai; CONJ nuvmfh? N-GSF ouj PRT mh; PRT ajkousqh'/ V-APS-3S ejn PREP soi; P-2DS e~ti: ADV o&ti CONJ oiJ T-NPM e~mporoiv N-NPM sou P-2GS h\san V-IXI-3P oiJ T-NPM megista'ne? N-NPM th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&ti CONJ ejn PREP th'/ T-DSF farmakeiva/ N-DSF sou P-2GS ejplanhvqhsan V-API-3P pavnta A-NPN ta; T-NPN e~qnh, N-NPN
24 "And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth."
kai; CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF aiJ'ma N-NSN profhtw'n N-GPM kai; CONJ aJgivwn A-GPM euJrevqh V-API-3S kai; CONJ pavntwn A-GPM tw'n T-GPM ejsfagmevnwn V-RPP-GPM ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?. N-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.