Compare Translations for Job 15:3

3 Should he argue with useless talk or with words that serve no good purpose?
3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3 Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney?
3 "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
3 Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
3 Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?
3 The wise don’t engage in empty chatter. What good are such words?
3 Should they argue in unprofitable talk, or in words with which they can do no good?
3 Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
3 ¿Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?
3 Will they argue with a word that has no benefit and with unprofitable words?
3 Will they argue with a word that has no benefit and with unprofitable words?
3 Should he reason with useless talk or make speeches that do him no good?
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
3 No one who is wise would talk the way you do or defend himself with such meaningless words.
3 No one who is wise would talk the way you do or defend himself with such meaningless words.
3 Should he argue with words that don't help, with speeches that don't help [anyone]?
3 Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches with which he can do no good?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho
3 Should he dispute with useless words and with reasons that are not profitable?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good ?
3 Should he argue in talk [that] is not profitable or [in] words with which he cannot do good?
3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
3 He would not argue with useless words or make speeches that have no value.
3 Would you argue with useless words? Would you give worthless speeches?
3 Should they argue in unprofitable talk, or in words with which they can do no good?
3 Los sabios no se enredan en palabras vanas.
¿De qué sirven tales palabras?
3 Tampoco discute con argumentos vanosni con palabras huecas.
3 Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?
3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
3 Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches with which he can do no good?
3 For thou reprovest him by words, which is not like thee, and thou speakest that, that speedeth not to thee. (For thou rebukest him with worthless words, and thou speakest, what profiteth thee not.)
3 To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?

Job 15:3 Commentaries