Compare Translations for Job 19:18

18 Even young boys scorn me. When I stand up, they mock me.
18 Even young children despise me; when I rise they talk against me.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
18 Even street urchins despise me; when I come out, they taunt and jeer.
18 "Even young children despise me; I rise up and they speak against me.
18 Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
18 Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
18 Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
18 Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
18 Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
18 Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
18 Hasta los niños me desprecian, me levanto, y hablan contra mí.
18 Even the young despise me; I get up, and they rail against me.
18 Even the young despise me; I get up, and they rail against me.
18 Even young children despise me -if I stand up, they start jeering at me.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
18 Children despise me and laugh when they see me.
18 Children despise me and laugh when they see me.
18 Even young children despise me. If I stand up, they make fun of me.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
18 Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí
18 Even the young children despised me; as I arose, they spoke against me.
18 Yea, young children despised me; I arose , and they spake against me.
18 Little boys also despise me; [when] I rise, then they talk against me.
18 Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
18 Even the little boys hate me and talk about me when I leave.
18 Even little children laugh at me. When I appear, they make fun of me.
18 Even young children despise me; when I rise, they talk against me.
18 Hasta los niños me menosprecian;
cuando me levanto para hablar, me vuelven la espalda.
18 Hasta los niños me desprecian;en cuanto me ven, se burlan de mí.
18 Les petits enfants eux-mêmes me méprisent: si je veux me lever, ils parlent contre moi.
18 Even fools despised me, and when I was gone from them, they spoke against me.
18 Even young children despise me; when I rise they talk against me.
18 Even young children despise me; when I rise they talk against me.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
18 Aun los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.
18 Ook versmaden mij de jonge kinderen; sta ik op, zo spreken zij mij tegen.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
18 Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
18 Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.

Job 19:18 Commentaries