Compare Translations for Job 38:10

10 when I determined its boundaries and put [its] bars and doors in place,
10 and prescribed limits for it and set bars and doors,
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
10 Then I made a playpen for it, a strong playpen so it couldn't run loose,
10 And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
10 when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
10 When I fixed My limit for it, And set bars and doors;
10 For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
10 and prescribed bounds for it, and set bars and doors,
10 And marked out for it my bound, And set bars and doors,
10 Ordering a fixed limit for it, with locks and doors;
10 cuando sobre él establecí límites, puse puertas y cerrojos,
10 when I imposed my limit for it, put on a bar and doors
10 when I imposed my limit for it, put on a bar and doors
10 when I made the breakers its boundary set its gates and bars,
10 When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
10 I marked a boundary for the sea and kept it behind bolted gates.
10 I marked a boundary for the sea and kept it behind bolted gates.
10 when I set a limit for it and put up bars and gates,
10 Marked out for it my bound, Set bars and doors,
10 Y determiné sobre él mi decreto, y le puse puertas y cerrojo
10 and established my decree upon it, and set bars and doors,
10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
10 and I prescribed my rule for it, and I set bars and doors,
10 Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
10 when I put limits on the sea and put its doors and bars in place,
10 I set limits for it. I put its doors and metal bars in place.
10 and prescribed bounds for it, and set bars and doors,
10 Pues lo encerré detrás de portones con rejas
y puse límite a sus orillas.
10 ¿O cuando establecí sus límitesy en sus compuertas coloqué cerrojos?
10 Quand j'établis ma loi sur elle, quand je lui mis des verrous et des portes,
10 I set my bounds around it, and made it bars and doors:
10 and prescribed bounds for it, and set bars and doors,
10 and prescribed bounds for it, and set bars and doors,
10 Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
10 Y determiné sobre él mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,
10 Toen Ik voor haar met Mijn besluit de aarde doorbrak, en zette grendel en deuren;
10 and broke up for it My decreed place, and set bars and doors,
10 and broke up for it My decreed place, and set bars and doors,
10 circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
10 circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
10 And broke up for it my decreed [place], and set bars and doors,
10 Marked out for it my bound, Set bars and doors,
10 I (en)compassed it with my terms, and I setted a bar, and doors; (I surrounded it with borders, and I set its doors and bars in place;)
10 And I measure over it My statute, And place bar and doors,

Job 38:10 Commentaries