Compare Translations for Job 38:29

29 Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the frost of heaven?
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
29 the mother of ice and frost?
29 "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?
29 From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
29 From whose womb comes the ice? And the frost of heaven, who gives it birth?
29 Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the hoarfrost of heaven?
29 Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
29 Out of whose body came the ice? and who gave birth to the cold mist of heaven?
29 ¿Del vientre de quién ha salido el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la ha dado a luz?
29 From whose belly does ice come; who gave birth to heaven's frost?
29 From whose belly does ice come; who gave birth to heaven's frost?
29 From whose womb does ice come? Who gives birth to the frost of heaven,
29 Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
29 Who is the mother of the ice and the frost,
29 Who is the mother of the ice and the frost,
29 From whose womb came the ice, and who has given birth to the frost in the air?
29 Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
29 ¿Del vientre de quién salió el hielo? Y la helada del cielo, ¿quién la engendró
29 Out of whose womb came the ice, and the hoary frost of heaven, who has begotten it?
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
29 From whose womb did the ice come forth, and who fathered [the] frost of heaven?
29 Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
29 Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the sky
29 Does the ice have a mother? Who is the mother of the frost from the heavens?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the hoarfrost of heaven?
29 ¿Quién es la madre del hielo?
¿Quién da a luz la escarcha que viene del cielo?
29 ¿De qué vientre nace el hielo?¿Quién da a luz la escarcha de los cielos?
29 De quel sein est sortie la glace? Et qui enfante le givre du ciel?
29 Out of whose womb came the ice? and the frost from heaven who hath gendered it?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the hoarfrost of heaven?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the hoarfrost of heaven?
29 ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
29 ¿Del vientre de quién salió el hielo? Y la helada del cielo, ¿quién la engendró?
29 Uit wiens buik komt het ijs voort, en wie baart den rijm des hemels?
29 Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath engendered it?
29 Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath engendered it?
29 de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
29 de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
29 Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
29 Of whose womb went out ice, and who begat frost from heaven? (Out of whose womb went out the ice, and who begat the frost from the heavens?)
29 From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?

Job 38:29 Commentaries