Actes 26:11

11 je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.

Actes 26:11 Meaning and Commentary

Acts 26:11

And I punished them oft in every synagogue
In Jerusalem, where there were many; (See Gill on Acts 24:12); by beating and scourging them there, as the manner was; see ( Matthew 10:17 ) .

and compelled them to blaspheme;
the Lord Jesus Christ, both to deny him to be the Messiah, and to call him accursed; as the Jews and Heathens obliged some professors of Christianity to do, who were only nominal ones, and had not grace and strength to stand against their threatenings, and to endure their persecutions:

and being exceeding mad against them;
full of malice, envy, and hatred:

I persecuted them even to strange cities;
particularly Damascus; and of his journey thither, he gives an account in the following verse; or through the violence of his persecution he obliged them to fly to strange cities, where they were foreigners and strangers; though he himself might not follow them there, since we do not read of his going anywhere but to Damascus; whereas they that were scattered by the persecution, in which he was concerned, travelled as far as Phenice, Cyprus, and Antioch, ( Acts 9:19 ) . The phrase may be rendered, "even to cities without"; i.e. without the land of Israel: frequent mention is made in Jewish writings of such and such cities being (Ural huwx) , "without the land".

Actes 26:11 In-Context

9 Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
10 C'est ce que j'ai fait à Jérusalem. J'ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres.
11 je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.
12 C'est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l'autorisation et la permission des principaux sacrificateurs.
13 Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l'éclat surpassait celui du soleil.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.