Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jean 7:8

Listen to Jean 7:8
8 Montez, vous, Ă  cette fĂȘte; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli.

Jean 7:8 Meaning and Commentary

John 7:8

Go we up unto this feast
Suggesting, that he would not have them stay for him, or hinder themselves on his account: he encourages them to go up, and observe this festival; for the ceremonial law was not yet abolished; and though they were carnal men, and did not understand what it typified: and so unregenerate persons ought to attend on the outward means, as the hearing of the word though they do not understand it; it may be God may make use of it, for the enlightening of their minds; and blessed are they that wait at Wisdom's gates, and there find Christ, and life and salvation by him:

I go not up yet unto this feast;
this clause, in one of Beza's copies, is wholly left out; and in some, the word "this" is not read; and in others it is read, "I go not up unto this feast"; leaving out the word "yet"; and so read the Vulgate Latin and Ethiopic versions; and the Persic version only, "I do not go up"; which occasioned Porphyry, that great enemy of Christianity, to reproach Christ, as guilty of inconstancy, or of an untruth, since he afterwards did go up: but in almost all the ancient copies the word is read; and so it is by Chrysostom and Nonnus; and to the same sense the Syriac and Arabic versions render it, "I do not go up now to this feast"; that is, just at that very time, that very day or hour: which is entirely consistent with what is afterwards said,

for my time is not yet full come;
not to die, or to be glorified, but to go up to the feast.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jean 7:8 In-Context

6 JĂ©sus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prĂȘt.
7 Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises.
8 Montez, vous, Ă  cette fĂȘte; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli.
9 AprÚs leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
10 Lorsque ses frĂšres furent montĂ©s Ă  la fĂȘte, il y monta aussi lui-mĂȘme, non publiquement, mais comme en secret.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in