Jérémie 30:11

11 Car je suis avec toi, dit l'Eternel, pour te délivrer; J'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.

Jérémie 30:11 Meaning and Commentary

Jeremiah 30:11

For I [am] with thee, saith the Lord, to save thee
Not only from temporal enemies, but from spiritual ones, sin, Satan, and the world; and to save them with a spiritual and everlasting salvation, which the presence and power of God, through his rich grace, will bring all his people to: though I will make a full end of all nations whither I have scattered
thee, yet will I not make a full end of thee;
a full end has been made of the Assyrians, Chaldeans, and Egyptians; these people and their names are no more; and of Rome Pagan, which, upon the opening of the sixth seal, departed as a scroll that is rolled together; and so will all the antichristian states be made a full end of, when the vials of God's wrath are poured out upon them; and yet the people of the Jews, a poor, mean, and despicable people, have been continued a distinct people, notwithstanding their dispersion so many hundreds of years; and will continue so until they are called and converted: but I will correct thee in measure;
or "in", or "according to judgment" {u}; as in ( Jeremiah 10:24 ) ; wisely, moderately, and with clemency; which the Targum paraphrases "judgment remitted"; which is not strict and rigorous, but is abated of its rigour, and is mixed with mercy: and will not leave thee altogether unpunished;
or, "let thee go free"; from correction and chastisement in a merciful way. The Targum is,

``in destroying I will not destroy thee;''
or utterly destroy thee. And Kimchi and Ben Melech interpret it of cutting off, from the use of the word in ( Zechariah 5:3 ) .
FOOTNOTES:

F21 (jpvml) "in judicio", Pagninus, Montanus; "secundum, [vel] juxta judicium", Piscator, Schmidt.

Jérémie 30:11 In-Context

9 Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
10 Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l'Eternel; Ne t'effraie pas, Israël! Car je te délivrerai de la terre lointaine, Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité, Et il n'y aura personne pour le troubler.
11 Car je suis avec toi, dit l'Eternel, pour te délivrer; J'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
12 Ainsi parle l'Eternel: Ta blessure est grave, Ta plaie est douloureuse.
13 Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie; Tu n'as ni remède, ni moyen de guérison.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.