Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Lévitique 19; Lévitique 20; Lévitique 21

Viewing Multiple Passages

Lévitique 19

1 L'Eternel parla Ă  MoĂŻse, et dit:
2 Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Eternel, votre Dieu.
3 Chacun de vous respectera sa mĂšre et son pĂšre, et observera mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.
5 Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice d'actions de grùces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.
6 La victime sera mangĂ©e le jour oĂč vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisiĂšme jour sera brĂ»lĂ© au feu.
7 Si l'on en mange le troisiÚme jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.
8 Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l'Eternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.
9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste Ă  glaner.
10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
11 Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.
12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.
14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
15 Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.
16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élÚveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Eternel.
17 Tu ne haïras point ton frÚre dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d'un péché à cause de lui.
18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme. Je suis l'Eternel.
19 Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espĂšces diffĂ©rentes; tu n'ensemenceras point ton champ de deux espĂšces de semences; et tu ne porteras pas un vĂȘtement tissĂ© de deux espĂšces de fils.
20 Lorsqu'un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c'est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront chùtiés, mais non punis de mort, parce qu'elle n'a pas été affranchie.
21 L'homme amÚnera pour sa faute à l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.
22 Le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, pour le péché qu'il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
23 Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n'en mangera point.
24 La quatriÚme année, tous leurs fruits seront consacrés à l'Eternel au milieu des réjouissances.
25 La cinquiÚme année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.
27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.
28 Vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis l'Eternel.
29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant Ă  la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
30 Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.
31 Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
32 Tu te lĂšveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.
33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.
34 Vous traiterez l'Ă©tranger en sĂ©jour parmi vous comme un indigĂšne du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mĂȘmes, car vous avez Ă©tĂ© Ă©trangers dans le pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
35 Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.
36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Lévitique 20

1 L'Eternel parla Ă  MoĂŻse, et dit:
2 Tu diras aux enfants d'Israël: Si un homme des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent en Israël livre à Moloc l'un de ses enfants, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.
3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il a livré de ses enfants à Moloc, souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.
4 Si le peuple du pays détourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants à Moloc, et s'il ne le fait pas mourir,
5 je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant Ă  Moloc.
6 Si quelqu'un s'adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer aprĂšs eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple.
7 Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu.
8 Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel, qui vous sanctifie.
9 Si un homme quelconque maudit son pĂšre ou sa mĂšre, il sera puni de mort; il a maudit son pĂšre ou sa mĂšre: son sang retombera sur lui.
10 Si un homme commet un adultÚre avec une femme mariée, s'il commet un adultÚre avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultÚres seront punis de mort.
11 Si un homme couche avec la femme de son pÚre, et découvre ainsi la nudité de son pÚre, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.
12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.
13 Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.
14 Si un homme prend pour femmes la fille et la mÚre, c'est un crime: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.
15 Si un homme couche avec une bĂȘte, il sera puni de mort; et vous tuerez la bĂȘte.
16 Si une femme s'approche d'une bĂȘte, pour se prostituer Ă  elle, tu tueras la femme et la bĂȘte; elles seront mises Ă  mort: leur sang retombera sur elles.
17 Si un homme prend sa soeur, fille de son pÚre ou fille de sa mÚre, s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une infamie; ils seront retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple: il a découvert la nudité de sa soeur, il portera la peine de son péché.
18 Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et découvre sa nudité, s'il découvre son flux, et qu'elle découvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.
19 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mÚre, ni de la soeur de ton pÚre, car c'est découvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur péché.
20 Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant.
21 Si un homme prend la femme de son frÚre, c'est une impureté; il a découvert la nudité de son frÚre: ils seront sans enfant.
22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays oĂč je vous mĂšne pour vous y Ă©tablir ne vous vomisse point.
23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.
24 Je vous ai dit: C'est vous qui possĂ©derez leur pays; je vous en donnerai la possession: c'est un pays oĂč coulent le lait et le miel. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai sĂ©parĂ©s des peuples.
25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris Ă  distinguer comme impurs.
26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.
27 Si un homme ou une femme ont en eux l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Lévitique 21

1 L'Eternel dit Ă  MoĂŻse: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,
2 excepté pour ses plus proches parents, pour sa mÚre, pour son pÚre, pour son fils, pour son frÚre,
3 et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de prÚs lorsqu'elle n'est pas mariée.
4 Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
5 Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tĂȘte, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.
6 Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Eternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints.
7 Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel, qui vous sanctifie.
9 Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son pÚre: elle sera brûlée au feu.
10 Le sacrificateur qui a la supĂ©rioritĂ© sur ses frĂšres, sur la tĂȘte duquel a Ă©tĂ© rĂ©pandue l'huile d'onction, et qui a Ă©tĂ© consacrĂ© et revĂȘtu des vĂȘtements sacrĂ©s, ne dĂ©couvrira point sa tĂȘte et ne dĂ©chirera point ses vĂȘtements.
11 Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son pĂšre, ni pour sa mĂšre.
12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Eternel.
13 Il prendra pour femme une vierge.
14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
15 Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Eternel, qui le sanctifie.
16 L'Eternel parla Ă  MoĂŻse, et dit:
17 Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
18 Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
19 un homme ayant une fracture au pied ou Ă  la main;
20 un homme bossu ou grĂȘle, ayant une tache Ă  l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules Ă©crasĂ©s.
21 Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Eternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
22 Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses trĂšs saintes et des choses saintes.
23 Mais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Eternel, qui les sanctifie.
24 C'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.

Study Tools

PLUS

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS