Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Psaume 66; Psaume 67; Romains 7
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Psaume 66
1
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
5
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
6
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
8
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
10
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
13
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
14
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
16
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
17
J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
19
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 67
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
2
Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
3
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
4
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
5
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
6
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
7
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Romains 7
1
Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?
2
Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.
3
Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultère en devenant la femme d'un autre.
4
De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.
5
Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.
6
Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.
7
Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n'ai connu le péché que par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point.
8
Et le péché, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort.
9
Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus.
10
Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
11
Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
12
La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.
13
Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c'est le péché, afin qu'il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point.
14
Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché.
15
Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.
16
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
17
Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.
18
Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est-à-dire dans ma chair: j'ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien.
19
Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
20
Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
21
Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.
22
Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;
23
mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres.
24
Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...
25
Grâces soient rendues à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.