Compare Translations for Luke 18:7

7 Will not God grant justice to His elect who cry out to Him day and night? Will He delay [to help] them?
7 And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
7 So what makes you think God won't step in and work justice for his chosen people, who continue to cry out for help? Won't he stick up for them?
7 now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
7 And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
7 Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
7 And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?
7 And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is longsuffering over them?
7 And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
7 Won't God provide justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he be slow to help them?
7 Won't God provide justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he be slow to help them?
7 Now won't God grant justice to his chosen people who cry out to him day and night? Is he delaying long over them?
7 And shall not God at all avenge his elect, who cry to him day and night, and he bears long as to them?
7 Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
7 Now, will God not judge in favor of his own people who cry to him day and night for help? Will he be slow to help them?
7 Won't God give his chosen people justice when they cry out to him for help day and night? Is he slow to help them?
7 Won't God avenge his elect, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
7 And shall not God avenge his own elect who cry day and night unto him though he bears long regarding them?
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
7 And will not God surely {see to it that justice is done} to his chosen ones who cry out to him day and night, and will he delay toward them?
7 God will always give what is right to his people who cry to him night and day, and he will not be slow to answer them.
7 "God's chosen people cry out to him day and night. Won't he make things right for them? Will he keep putting them off?
7 And will not God grant justice to his chosen ones who cry to him day and night? Will he delay long in helping them?
7 And will not God revenge his elect who cry to him day and night? And will he have patience in their regard?
7 And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 And will not God vindicate his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς;
7 And shall not God avenge His own elect, who cry day and night unto Him, though He bear long with them?
7 And shall not God avenge His own elect, who cry day and night unto Him, though He bear long with them?
7 And shall not god avenge his electe which crye daye and nyght vnto him ye though he differre them?
7 Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis
7 Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis
7 And will not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he beareth long with them?
7 Won't God avenge his elect, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
7 And will not God avenge the wrongs of His own People who cry aloud to Him day and night, although He seems slow in taking action on their behalf?
7 and whether God shall not do [the] vengeance of his chosen, crying to him day and night, and shall have patience in them?
7 and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?

Luke 18:7 Commentaries