1 Könige 2:19

19 Und Bath-Seba kam hinein zum König Salomo, mit ihm zu reden Adonias halben. Und der König stand auf und ging ihr entgegen und neigte sich vor ihr und setzte sie auf seinen Stuhl. Und es ward der Mutter des Königs ein Stuhl gesetzt, daß sie sich setzte zu seiner Rechten.

1 Könige 2:19 Meaning and Commentary

1 Kings 2:19

Bathsheba therefore went unto King Solomon, to speak unto him
for Adonijah
She went from her own house to the palace; for she might not live at court; or however had an apartment to herself, from whence she went to the king with her suit in favour of Adonijah:

and the king rose up to meet her, and bowed himself unto her;
upon her entrance into the presence chamber, in honour to her as a parent, he rose up from his throne, and made his obeisance to her, as a dutiful son:

and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's
mother;
a magnificent seat or throne, as the word is, was ordered to be set for her:

and she sat on his right hand;
where he placed her in honour to her as his mother; so Nero F1 placed Tiridates king of Armenia at his right hand, to do him honour.


FOOTNOTES:

F1 Suetonius in Vit. Neron. c. 13.

1 Könige 2:19 In-Context

17 Er sprach: Rede mit dem König Salomo, denn er wird dein Angesicht nicht beschämen, daß er mir gebe Abisag von Sunem zum Weibe.
18 Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.
19 Und Bath-Seba kam hinein zum König Salomo, mit ihm zu reden Adonias halben. Und der König stand auf und ging ihr entgegen und neigte sich vor ihr und setzte sie auf seinen Stuhl. Und es ward der Mutter des Königs ein Stuhl gesetzt, daß sie sich setzte zu seiner Rechten.
20 Und sie sprach: Ich bitte eine kleine Bitte von dir; du wollest mein Angesicht nicht beschämen. Der König sprach zu ihr: Bitte, meine Mutter; ich will dein Angesicht nicht beschämen.
21 Sie sprach: Laß Abisag von Sunem deinem Bruder Adonia zum Weibe geben.
The Luther Bible is in the public domain.