1 Samuel 4:12

12 Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreut.

1 Samuel 4:12 Meaning and Commentary

1 Samuel 4:12

And there ran a man of Benjamin out of the army
Out of the rank in which he was, before the whole army was quite broken up. This was a young man as Josephus F2 says, which is highly probable; though not at all to be depended on is what the Jews F3 say, that this was Saul, later king of Israel:

and came to Shiloh the same day;
which, according to Bunting F4, was forty two miles from Ebenezer, near to which the battle was fought; and that it was a long way is pretty plain by the remark made, that this messenger came the same day the battle was fought; though not at such a distance as some Jewish writers say, some sixty, some one hundred and twenty miles F5; which is not at all probable:

with his clothes rent, and earth upon his head;
which were both tokens of distress and mourning, and showed that he was a messenger of bad tidings from the army; (See Gill on Joshua 7:6).


FOOTNOTES:

F2 Antiqu. l. 5. c. 11. sect. 3.
F3 Shalshalet Hakabala. fol. 8. 1. Jarchi in loc.
F4 Travels of the Patriarchs p. 123.
F5 Midrash Schemuel apud Abarbinel in loc.

1 Samuel 4:12 In-Context

10 Da stritten die Philister, und Israel ward geschlagen, und ein jeglicher floh in seine Hütte; und es war eine sehr große Schlacht, daß aus Israel fielen dreißigtausend Mann Fußvolk.
11 Und die Lade Gottes ward genommen, und die zwei Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
12 Da lief einer von Benjamin aus dem Heer und kam gen Silo desselben Tages und hatte seine Kleider zerrissen und hatte Erde auf sein Haupt gestreut.
13 Und siehe, als er hineinkam, saß Eli auf dem Stuhl, daß er den Weg sähe; denn sein Herz war zaghaft über die Lade Gottes. Und da der Mann in die Stadt kam, sagte er's an, und die ganze Stadt schrie.
14 Und da Eli das laute Schreien hörte, fragte er: Was ist das für ein lautes Getümmel? Da kam der Mann eilend und sagte es Eli an.
The Luther Bible is in the public domain.