Apostelgeschichte 23:10

10 Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen.

Apostelgeschichte 23:10 Meaning and Commentary

Acts 23:10

And when there arose a great dissension
When that was come to a very great height, hot words were spoken, and they were ready to come to blows, and there was like to be a riot and tumult among them:

the chief captain fearing lest Paul should be pulled in pieces of
them;
either of the Sadducees, whom he had greatly offended and provoked, or of both Sadducees and Pharisees, the one laying hold on him to preserve him from the fury of the other, and the other endeavouring to pluck him out of their hands; and the fears of the chief captain were not so much out of affection to Paul, but lest there should be an uproar, which might issue in sedition, and rebellion against the Roman government, of which the Roman officers were always jealous; and because that Paul was a Roman, and should he suffer him to be destroyed in an illegal manner, he must be accountable for it: wherefore he

commanded the soldiers to go down:
either from the castle of Antonia, or from a superior part of the temple, where he with his guards were, to hear this cause before the sanhedrim, to that part where it sat, and Paul was: and

take him by force from among them;
if they refused to deliver him up, to make use of their arms:

and bring him into the castle;
of Antonia, where he was before.

Apostelgeschichte 23:10 In-Context

8 (Denn die Sadduzäer sagen: Es sei keine Auferstehung noch Engel noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides.)
9 Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten.
10 Da aber der Aufruhr groß ward, besorgte sich der oberste Hauptmann, sie möchten Paulus zerreißen, und hieß das Kriegsvolk hinabgehen und ihn von ihnen reißen und in das Lager führen.
11 Des andern Tages aber in der Nacht stand der HERR bei ihm und sprach: Sei getrost, Paulus! denn wie du von mir zu Jerusalem gezeugt hast, also mußt du auch zu Rom zeugen.
12 Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zu essen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten.
The Luther Bible is in the public domain.