Daniel 6:1

1 Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.

Daniel 6:1 Meaning and Commentary

Daniel 6:1

It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and
twenty princes
This is the same Darius mentioned in the latter part of the preceding chapter; who, as soon as he took the kingdom of Babylon, divided it into a hundred and twenty provinces, as Jacchiades observes; as was the manner of the Medes and Persians. So Darius the son of Hystaspes divided the kingdom of Persia into twenty provinces, and set governors over each, according to Herodotus F18; to these hundred and twenty provinces seven more were afterwards added, through the victories of Cyrus and Cambyses, and Darius Itystaspes, ( Esther 1:1 ) . Josephus F19, through forgetfulness, makes these princes and provinces three hundred and sixty: which should be over the whole kingdom;
or, "in the whole kingdom" F20; in the several parts of it, and take care of all things relative to the civil government of it, both for the honour and advantage of the king, and the good of the subjects.


FOOTNOTES:

F18 Thalia, sive l. 3. c. 89.
F19 Antiqu. l. 10. c. 11. sect. 4.
F20 (atwklm lkb) "in toto regno", Pagninus, Montanus, Piscator, Cocceius; "toti regno", Junius & Tremellius.

Daniel 6:1 In-Context

1 Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.
2 Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Daniel war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte.
3 Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König, ihn über das ganze Königreich zu setzen.
4 Derhalben trachteten die Fürsten und Landvögte darnach, wie sie eine Sache an Daniel fänden, die wider das Königreich wäre. Aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden; denn er war treu, daß man ihm keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.
5 Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache an Daniel finden außer seinem Gottesdienst.
The Luther Bible is in the public domain.