Exodus 9:32

32 Aber der Weizen und Spelt ward nicht geschlagen, denn es war Spätgetreide.

Exodus 9:32 Meaning and Commentary

Exodus 9:32

But the wheat and the rye were not smitten
Bruised, broken, beat down, and destroyed by hail: the word by us rendered "rye", and by other "fitches" or "spelt", is thought by Dr. Shaw F17 to be "rice", of which there were and still are plantations in Egypt; whereas rye is little, if at all known in those countries, and besides is of the quickest growth; and he observes that rice was the "olyra" of the ancient Egyptians, by which word the Septuagint render the Hebrew word here; and from Pliny F18 we learn, that "olyra", and "oryza", or rice, are the same, and which with the Greeks is "zea", by which some translate the word here:

for they were not grown up;
and so their leaves, as the same traveller observes, were at that time of so soft and yielding a nature, that the hail by meeting with no resistance, as from the flax and barley, did them no harm; and so the Septuagint and Vulgate Latin versions render it: "they were late"; and so the Targum of Jonathan and Jarchi interpret it: for the wheat harvest with the Jews, and so with the Egyptians, was later than the barley harvest, there being about a month's difference between them: some render the word "dark or hidden"


FOOTNOTES:

F19 because, as Aben Ezra says, they were now under ground; and if this was the case, indeed the reason is clear why they were not smitten; but this was not the case, for, according to Pliny F20, there was but one month's difference in Egypt between the barley and the wheat; but rather they are said to be so, because the ear was as yet hid, and was not come forth; it just began to spindle, or, as the above traveller explains it, they were of a dark green colour, as young corn generally is, as contradistinction to its being of a bright yellow or golden colour, when it is ripe; for, adds he, the context supposes the wheat and the rice not only to have been sown, but to have been likewise in some forwardness, as they well might be in the month of Abib, answering to our March.


F17 Travels, tom. 2. c. 2. sect. 5. p. 407. Ed. 2.
F18 Nat. Hist. l. 18. c. 7. 9.
F19 (tlypa) "caliginosa", Montanus, Vatablus; "latuerant", Tigurine version; "latentia", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius.
F20 Ut supra. (Nat. Hist. l. 18. c. 7. 9.)

Exodus 9:32 In-Context

30 Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN.
31 Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen.
32 Aber der Weizen und Spelt ward nicht geschlagen, denn es war Spätgetreide.
33 So ging nun Mose von Pharao zur Stadt hinaus und breitete seine Hände gegen den HERRN, und der Donner und Hagel hörten auf, und der Regen troff nicht mehr auf die Erde.
34 Da aber Pharao sah, daß der Regen und Donner und Hagel aufhörte, versündigte er sich weiter und verhärtete sein Herz, er und seine Knechte.
The Luther Bible is in the public domain.