Genesis 19:19

19 Siehe, dieweil dein Knecht Gnade gefunden hat vor deinen Augen, so wollest du deine Barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine Seele am Leben erhieltest. Ich kann mich nicht auf den Berg retten; es möchte mich ein Unfall ankommen, daß ich stürbe.

Genesis 19:19 Meaning and Commentary

Genesis 19:19

Behold, now thy servant hath found grace in thy sight
In sending two of his angels to him, to inform him of the approaching destruction of Sodom; to pluck him out of it as a brand out of the burning, and to place him without the city, and in directing and encouraging him to escape for his life: and thou hast magnified thy mercy which thou hast showed unto me in
saving my life;
he owns it was owing to the mercy of this illustrious Person, whom he knew and acknowledges, by what he says, to be a divine one, that his life was saved; and that this appeared exceeding great in it, that he should spare him and his family, when such multitudes of souls would perish; and he might have perished with the rest, if he had not had timely notice in such a gracious manner: and I cannot,
or, "but now F24, I cannot" escape to the mountain;
it is too far for me; he signifies that his strength would not hold out through the fatigues of the night past, and want of sleep and rest; but this was owing more to the infirmity of his mind than of his body, for he could go to this same mountain afterwards: lest some evil take me, and I die;
or "that evil" F25, the burning of Sodom, and the cities of the plain, lest that should overtake him before he got to the mountain: thus he began to distrust the power of God to strengthen him to go thither, who had appeared so wonderfully for him in his present deliverance; and he might have assured himself, that he that brought him out of Sodom would never suffer him to perish in the destruction of it.


FOOTNOTES:

F24 (ykna) "jam vero ego non-potero", Schmidt.
F25 (herh) "malum hoc", Tigurine version; some in Drusius, Piscator, Schmidt.

Genesis 19:19 In-Context

17 Und als sie ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst. {~}
18 Aber Lot sprach zu ihnen: Ach nein, Herr!
19 Siehe, dieweil dein Knecht Gnade gefunden hat vor deinen Augen, so wollest du deine Barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine Seele am Leben erhieltest. Ich kann mich nicht auf den Berg retten; es möchte mich ein Unfall ankommen, daß ich stürbe.
20 Siehe, da ist eine Stadt nahe, darein ich fliehen kann, und sie ist klein; dahin will ich mich retten (ist sie doch klein), daß meine Seele lebendig bleibe.
21 Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.
The Luther Bible is in the public domain.