Hesekiel 16:43

43 Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.

Hesekiel 16:43 Meaning and Commentary

Ezekiel 16:43

Because thou hast not remembered the days of thy youth
The low estate they were once in, and the great favours bestowed upon them, which laid them under great obligation to serve the Lord, and him only; but these they forgot, which highly provoked him, and caused him to do the things he did; see ( Ezekiel 16:22 ) : and hast fretted me in all these [things];
irritated, provoked him, moved him to wrath and anger, stirred up in his breast a tumult, speaking after the manner of men; this they did by their ingratitude, idolatry, and other sins: behold, therefore, I also will recompense thy way upon [thine] head,
saith the Lord God;
retaliate their evils, punish them according as their sins deserved, and in a way which they led unto: and thou shall not commit this lewdness above all thine abominations;
or add to all thine abominable idolatries this shocking piece of wickedness, the sacrificing of their children to their idols: or rather the words may be rendered, "for thou hast not taken this thought" (or counsel) "upon" or "concerning all thine abominations" F21; to repent of them and turn from them So the Targum,

``and thou hast not taken counsel to thyself, to turn from all thine abominations.''
Or, as Jarchi,
``thou hast hot taken counsel to put the, heart upon thine abominations to turn from them;''
and he observes, that the word here used always signifies counsels either good or evil. There is a double reading of this clause; we follow the "Keri", or marginal reading; but the "Cetib", or textual writing or reading, is, "and I have not done according to this lewdness above all thine abominations"; and so expresses the mercy and long suffering of God F23.
FOOTNOTES:

F21 (Kytbewt lk le hmz ta tyve alw) "et non fecisti cogitationem super omnibus abominationibus tuis", Pagninus, Montanus, Calvin; "nec tamen fecisti" Vatablus, Grotius.
F23 This is followed by the Septuagint, Vulgate Latin, Luther, Starckius, and others.

Hesekiel 16:43 In-Context

41 und deine Häuser mit Feuer verbrennen und dir dein Recht tun vor den Augen vieler Weiber. Also will ich deiner Hurerei ein Ende machen, daß du nicht mehr sollst Geld noch zugeben,
42 und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.
43 Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
44 Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: "Die Tochter ist wie die Mutter."
45 Du bist deiner Mutter Tochter, welche Mann und Kinder von sich stößt, und bist eine Schwester deiner Schwestern, die ihre Männer und Kinder von sich stoßen. Eure Mutter ist eine von den Hethitern und euer Vater ein Amoriter.
The Luther Bible is in the public domain.