Jeremia 33:2

2 So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name: {~}

Jeremia 33:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 33:2

Thus saith the Lord, the Maker thereof
The Syriac version is, "that made thee"; the prophet. The Septuagint and Arabic versions are, "the Maker of the earth"; see ( Jeremiah 32:17 ) . Kimchi interprets it of Jerusalem; rather it is to be understood of the New Jerusalem, or church of God in Gospel times. Jarchi seems to understand it of this prophecy or promise, and so others; the promise of restoring and rebuilding Jerusalem; which, if taken of the church of God, may be admitted; the Lord that formed it, to establish it;
who drew the scheme and model of this spiritual building, his church, in his eternal mind, and resolved upon its stability and glory; who forms it, and everyone in it, for himself, and for his praise, in order to establish it in the world; as it will be more especially in the latter day: we often read of the Lord's establishing his church and people in the world, ( Psalms 48:8 ) ( 87:5 ) ( Isaiah 2:2 ) ; the Lord [is] his name;
Jehovah, the self-existing Being, the Being of beings; who is able to perform whatever he undertakes, and so is equal to this work, of settling and establishing his interest.

Jeremia 33:2 In-Context

1 Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:
2 So spricht der HERR, der solches macht, tut und ausrichtet, HERR ist sein Name: {~}
3 Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt.
4 Denn so spricht der HERR, der Gott Israels, von den Häusern dieser Stadt und von den Häusern der Könige Juda's, welche abgebrochen sind, Bollwerke zu machen zur Wehr.
5 Und von denen, so hereingekommen sind, wider die Chaldäer zu streiten, daß sie diese füllen müssen mit Leichnamen der Menschen, welche ich in meinem Zorn und Grimm erschlagen will; denn ich habe mein Angesicht vor dieser Stadt verborgen um all ihrer Bosheit willen:
The Luther Bible is in the public domain.