Jeremia 38:26

26 so sprich: Ich habe den König gebeten, daß er mich nicht wiederum ließe in des Jonathan Haus führen; ich möchte daselbst sterben.

Jeremia 38:26 Meaning and Commentary

Jeremiah 38:26

Then thou shalt say unto them
Here the king puts words into the prophet's mouth, what he should say to the princes, to put them off from inquiring further, and so keep the matter a secret: I presented my supplication before the king;
or "caused [it] to fall" {d}; delivered it in an humble and submissive manner: that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there;
this he had entreated of the king before, ( Jeremiah 37:20 ) ; and now, no doubt, renewed his request, having this fair opportunity with the king alone to do it; or, however, it is highly probable he did it upon this hint of the king. This shows how much the king stood in fear of his princes in this time of his distress; and that he had only the name of a king, and had not courage and resolution enough to act of himself, according to the dictates of his mind; yea, that he feared men more than he feared the Lord.


FOOTNOTES:

F4 (ytnxt yna lypm) "cadere feci deprecationem meam", Pagninus; "cadere faciens fui" Schmidt.

Jeremia 38:26 In-Context

24 Und Zedekia sprach zu Jeremia: Siehe zu, daß niemand diese Rede erfahre, so wirst du nicht sterben.
25 Und wenn's die Fürsten erführen, daß ich mit dir geredet habe, und kämen zu dir und sprächen: Sage an, was hast du mit dem König geredet, leugne es uns nicht, so wollen wir dich nicht töten, und was hat der König mit dir geredet?
26 so sprich: Ich habe den König gebeten, daß er mich nicht wiederum ließe in des Jonathan Haus führen; ich möchte daselbst sterben.
27 Da kamen alle Fürsten zu Jeremia und fragten ihn; und er sagte ihnen, wie ihm der König befohlen hatte. Da ließen sie von ihm, weil sie nichts erfahren konnten.
28 Und Jeremia blieb im Vorhof des Gefängnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.
The Luther Bible is in the public domain.