Jesaja 48:6

6 Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.

Jesaja 48:6 Meaning and Commentary

Isaiah 48:6

Thou hast heard, see all this: and will ye not declare it?
&c.] You have heard of all these things, how they were foretold before they were; how they came to pass exactly as they were predicted; now look over these prophecies, and compare them with the events; see the exact completion of them; and when you have so done, can you be so stouthearted and impudent as to deny them, or not own and confess them? I have showed thee new things from this time, even hidden things, and
thou didst not know them;
meaning the destruction of the Babylonish empire, and the deliverance of the Jews by Cyrus, prophesied just now in the preceding chapters; things not yet come to pass, newly revealed, which were hidden in the breast of God, and unknown to them until prophesied of; and which were typical of redemption by the incarnate Son of God, whose incarnation, and salvation by him, were new, unheard of, and wonderful things; and of the new state of things under the Gospel dispensation, when all things shall become new; the doctrines and ordinances of which are new; the whole Gospel is a hidden mystery, and unknown to men till revealed and made known by the Spirit of God.

Jesaja 48:6 In-Context

4 Denn ich weiß, daß du hart bist, und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern;
5 Darum habe ich dir's verkündigt zuvor und habe es dir lassen sagen, ehe denn es gekommen ist, auf daß du nicht sagen könntest: Mein Götze tut's, und mein Bild und Abgott hat's befohlen.
6 Solches alles hast du gehört und siehst es, und verkündigst es doch nicht. Ich habe dir von nun an Neues sagen lassen und Verborgenes, das du nicht wußtest.
7 Nun ist's geschaffen, und nicht vorlängst, und hast nicht einen Tag zuvor davon gehört, auf daß du nicht sagen könntest: Siehe, das wußte ich wohl.
8 Denn du hörtest es nicht und wußtest es auch nicht, und dein Ohr war dazumal nicht geöffnet; ich aber wußte wohl, daß du verachten würdest und von Mutterleib an ein Übertreter genannt bist.
The Luther Bible is in the public domain.